"إلى شيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Chile
        
    • en Chile
        
    • de Chile
        
    • hacia Chile
        
    • hasta Chile
        
    • a Shelley
        
    De ellas, 29 fueron repatriadas a Chile, 54 a El Salvador y 9 a Sudáfrica bajo los auspicios del ACNUR. UN وأُعيد منهم ٩٢ شخصاً إلى شيلي و٤٥ شخصاً إلى السلفادور وتسعة أشخاص إلى جنوب أفريقيا تحت رعاية المفوضية.
    Estos recursos se dirigieron hacia la Argentina, el Brasil y México, y en menor cuantía a Chile, Colombia y Venezuela. UN واتجهت هذه الأموال أساسا إلى الأرجنتين والبرازيل والمكسيك، وبحجم أقل إلى شيلي وكولومبيا وفنزويلا.
    _: seguimiento de las recomendaciones realizadas por el Relator Especial. - Visitas a Chile, Colombia, México y Venezuela UN ـــ: متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص.- زيارات المقرر الخاص إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا
    Visitas a Chile, Colombia, México y Venezuela UN زيارات المقرر الخاص إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا
    El sistema de indemnización de las víctimas es una cuestión particularmente delicada en Chile. UN وقال إن نظام جبر الضحايا يشكل مسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة إلى شيلي.
    Seguimiento de las recomendaciones realizadas por el Relator Especial tras sus visitas a Chile, Colombia, México y Venezuela UN متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زيارته إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا
    El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere la situación de estas personas y estudie seriamente la posibilidad de permitirles regresar a Chile. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في وضع هؤلاء الأشخاص وأن تنظر بجدية في إمكانية السماح لهم بالعودة إلى شيلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere la situación de estas personas y estudie seriamente la posibilidad de permitirles regresar a Chile. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في وضع هؤلاء الأشخاص وأن تنظر بجدية في إمكانية السماح لهم بالعودة إلى شيلي.
    El Relator Especial espera también hacer visitas oficiales a Chile y el Perú en 2010. UN ويأمل المقرر الخاص أيضاً في القيام بزيارات رسمية إلى شيلي وبيرو في عام 2010.
    El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere la situación de estas personas y estudie seriamente la posibilidad de permitirles regresar a Chile. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في وضع هؤلاء الأشخاص وأن تنظر بجدية في إمكانية السماح لهم بالعودة إلى شيلي.
    Dos de las comunicaciones se dirigieron a Chile y otras 2 a México. UN ووجهت رسالتان إلى شيلي وأخريان إلى المكسيك.
    Lo mismo había ocurrido con las exportaciones de gas de la Argentina a Chile y el Brasil. UN وحدث الشيء نفسه لصادرات الأرجنتين من الغاز إلى شيلي والبرازيل.
    A este respecto cabía citar, entre otros, los ejemplos de las exportaciones de gas de la Federación de Rusia a Europa y del Estado Plurinacional de Bolivia a Chile. UN ومن الأمثلة على ذلك صادرات الاتحاد الروسي من الغاز إلى أوروبا وصادرات دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى شيلي.
    Además, se estudió la posibilidad de enviar misiones de asesoramiento técnico a Chile y El Salvador, una vez que se obtengan los recursos financieros necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود لمناقشة إمكانية إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى شيلي والسلفادور، ستنفَّذ حالما يتم تأمين الموارد المالية لها.
    El funcionario destinado a la DCR de América Latina y el Caribe por el MM no se trasladó a Chile cuando la DCR se trasladó allí. UN ولم ينتقل الموظف الذي عينته الآلية العالمية في وحدة أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى شيلي عندما نُقلت الوحدة إلى هناك.
    14 carros Leopard I se han exportado a Chile. UN تم تصدير 14 دبابة من طراز Leopard 1 إلى شيلي.
    Los vuelos a Chile, que habían sido suspendidos en marzo de 1999, se reanudaron a principios de agosto de 1999. UN واستؤنفت في أوائل آب/أغسطس 1999 الرحلات الجوية إلى شيلي التي كانت قد توقفت في آذار/مارس 1999.
    Se exportaron a Chile 93 carros LEOPARD 1 UN تم تصدير 93 دبابة طراز LEOPARD 1 إلى شيلي.
    Acogió con agrado las sugerencias de los miembros de crear redes entre las mujeres que participaron en la recuperación de la democracia en Chile y de estudiar mecanismos tales como los cupos, que se consideran la forma más expedita de incrementar la presencia de la mujer en posiciones de forma de decisiones. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    A la Sra. Emilia Castro de Barich le agradezco en particular su mención de Chile. UN وأود أن أشيد بصفة خاصة بالكلمات الرقيقة التي وجهتها السيدة اميليا كاسترو دي باريش إلى شيلي.
    Las corrientes hacia Chile se duplicaron. UN أما التدفقات إلى شيلي فتضاعفت.
    Cabe destacar el fructífero intercambio de información ofrecido por los expertos de los países de la costa occidental americana, desde México, hasta Chile. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التبادل المثمر للمعلومات بين خبراء من الساحل الغربي للأمريكتين ومن المكسيك إلى شيلي().
    No le vas a decir a Hef que le escribimos esa carta a Shelley. Open Subtitles إياك أن تخبر هاف من أننا كتبنا تلك الرسالة إلى شيلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more