"إلى صفحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la página
        
    • a una página
        
    • la página web
        
    • portal de
        
    • de la página
        
    • página de
        
    • página en
        
    Los comunicados de prensa de las Naciones Unidas ahora se han trasladado de un formato anticuado de computadora central a la página de presentación de las Naciones Unidas. UN وقد حُولت اﻵن البلاغات الصحفية لﻷمم المتحدة من القالب العتيق للحاسوب الرئيسي إلى صفحة استقبال اﻷمم المتحدة.
    Se creó una página para recoger los comentarios de los usuarios que se incorporó a la página de resultados de la búsqueda en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN واستحدثت صفحة للإحاطة بتعليقات المستعملين وأضيفت إلى صفحة نتائج البحث بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Ahora si voy a la página de Jenna, y veo a sus mejores amigos. Open Subtitles الآن اذا ذهبت إلى صفحة جينا لأتأكد من أصدقائها المقربين
    Coge uno de esos papeles gratuitas para hippies, vaya a la página del calendario Y encontrar una causa tan trágico... Open Subtitles خذ إحدى الصحف المجانية الخاصه بالهيبيز إذهب إلى صفحة الأحداث و إبحث عن قضية مأسأوية
    ¿No se apaga automáticamente cuando vas a una página web diferente? Open Subtitles أنه لا ينطفئ تلقائياً حينما تذهبين إلى صفحة أخرى ؟
    Ahora si pasamos a la página 112 de su libro Anatomía de los textos sagrados, aprenderemos que frecuentemente la causa de estas posesiones fue la epilepsia o algunas otras enfermedades mentales que en realidad no... Open Subtitles الآن إذا كنت سوف يتحول إلى صفحة 112 في الخاص تشريحالنصالمقدس، وسوف نتعلم أن أكثر الأحيان، سبب هذه الممتلكات
    Por ello, la Unión Europea desea señalar que algunos de los nuevos elementos presentados por Viet Nam se han atribuido incorrectamente a la página de Internet de Montagnard Foundation. UN ولهذا السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن بعض العناصر الجديدة التي طرحتها فييت نام قد نُسبت بطريقة خاطئة إلى صفحة مؤسسة مونتانيار على الإنترنت.
    Las direcciones IP permiten a los motores de búsqueda identificar y utilizar el historial de búsqueda de un solo usuario para ofrecer anuncios personalizados y añadir información comercial pertinente a la página de resultados de la búsqueda. UN فعناوين بروتوكول الإنترنت تتيح لمحركات البحث التعرف على تاريخ البحث للمستخدم الواحد واستخدامه لعرض إعلانات ملائمة له وإضافة المعلومات التجارية المناسبة إلى صفحة نتائج البحث.
    La mayor parte estaban dirigidas a la página de presentación, que contiene una descripción general de la Oficina y una lista de los documentos, formularios y anuncios más recientes y más útiles. UN وقد توجهت معظم الزيارات إلى صفحة الاستقبال التي تحوي وصفا عاما للمكتب وقائمة بأحدث الوثائق والاستمارات والإعلانات، وأكثرها فائدة.
    Ingresar a la página web www.registrosocial.gob.ec del Ministerio Coordinador de Desarrollo Social (MCDS) y registrarse; ajuntar copia de cédula de identidad y copia del carné de discapacidades y entregarlos al MCDS. UN الدخول إلى صفحة الإنترنت www.registrosocial.gob.ec التابعة لوزارة تنسيق التنمية الاجتماعية وتسجيل اسم مقدم الطلب؛ وإدراج نسخة من تذكرة الهوية ونسخة من إضبارة الإعاقة وإرسالها إلى الوزارة.
    • Se realizaron nuevas aportaciones a la página de presentación de las Naciones Unidas (véase Challenge Three) UN ● مواصلة اﻹضافات إلى صفحة استقبال اﻷمم المتحدة )انظر: التحدي الثالث(؛
    Los comunicados de prensa de las Naciones Unidas se han trasladado ahora del formato obsoleto de computadora central a la página inicial de las Naciones Unidas, donde es más fácil obtenerlos en forma oportuna. UN ١٥ - وحولت البلاغات الصحفية لﻷمم المتحدة من الشكل التصميمي العتيق للحاسوب الكبير إلى صفحة استقبال اﻷمم المتحدة حيث يتيسر الحصول عليها في الوقت المناسب.
    News se basa en el modelo de búsqueda: el usuario debe ir a la página de presentación correspondiente y puede recuperar y “bajar” a su computadora todo lo que necesite, incluso material viejo. UN أما " نيوز " فسيستند إلى نموذج " السحب " حيث يتعين على المستخدم أن يذهب إلى صفحة الاستقبال المطلوبة ويمكنه أن يسترجع أي شيء يحتاجه وتحتاجه وتحميله ترحيليا، بما في ذلك المواد القديمة.
    Al llegar por primera vez a la página de registro de datos se le pedirá que rellene un formulario de inscripción y que seleccione su propia contraseña. UN وحين تبلغون إلى صفحة التدوين (login page) للمرة الأولى، سوف يطلب منكم ملء نموذج التسجيل واختيار كلمة السر الخاصة بكم.
    Para que los miembros tengan un mejor acceso a la página en la Web, la Autoridad está negociando un acuerdo con las Naciones Unidas para que la Organización incluya en Nueva York una réplica del sitio en la Web de la Autoridad. UN 20 - ومن أجل جعل تيسير الوصول إلى صفحة الويب بالنسبة للأعضاء، تعكف السلطة على إبرام اتفاق مع الأمم المتحدة تقوم المنظمة بمقتضاها باستضافة مرآة لموقع السلطة على الويب في نيويورك.
    76. Pese a las medidas que ha adoptado el Ministerio de Agricultura para informar a través de su sitio web, la información disponible está incompleta y a menudo no se puede acceder a la página web. UN 76- ورغم الخطوات التي اتخذتها وزارة الزراعة لكشف المعلومات من خلال موقعها على الإنترنت، فإن المعلومات المتاحة غير كاملة، فضلاً عن تعذُّر الدخول إلى صفحة الويب في غالب الأحيان.
    Los que buscan esa información no deben usar la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados, sino ir directamente a la página web y seleccionar el período de sesiones correspondiente. El informe del Estado se presenta en una columna, seguido por la lista de cuestiones y las respuestas por escrito. UN وينبغي ألا يستخدم الباحثون عن المعلومات قواعد بيانات هيئات المعاهدات، بل التوجه مباشرة إلى صفحة اللجنة على الإنترنت لاختيار الدورة ذات الصلة.وقد عُرض تقرير كل دولة من الدول في عمود واحد، وتتبعه قائمة المسائل والردود الكتابية.
    A través de un enlace a la página " Accountability A to Z " en iSeek se facilita material de orientación en materia de ética. UN وأتيحت المواد الإرشادية في مجال الأخلاقيات عن طريق رابط في بوابة iseek يؤدي إلى صفحة المساءلة من الألف إلى الياء الموجودة بالبوابة.
    Abrigo la esperanza de que, dentro de 30 años, nuestras islas no habrán sido devoradas por el mar y de que podremos invitarlos nuevamente, en lugar de tener que remitirlos a una página en un libro de historia. UN وأتعشم ألا يكون البحر قد اجتاح بلادي بعد ٣٠ عاما من اﻵن وأن يكون بإمكاننا دعوتكم مرة أخرى لزيارة بلدنا، بدلا من أن نحيلكم إلى صفحة في كتاب التاريخ.
    Cuando sea necesario, la página web pertinente se actualizará para proporcionar información en el marco de la publicación de futuras notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad con respecto al informe anual. UN وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المقبلة التي يصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي.
    Sírvase ir a la dirección http://missions.un.int para localizar el portal de las misiones permanentes. UN يرجى التوجه إلى العنوان http://missions.un.int للوصول إلى صفحة استضافة البعثات الدائمة.
    La reciente incorporación de las versiones china y árabe de la página inicial es especialmente satisfactoria. UN وإضافة اللغتين الصينية والعربية إلى صفحة الاستقبال مؤخرا عمل يستحق الترحيب بشكل خاص.
    Sí, coloqué todas tus "z" en la página de pesos y medidas. Open Subtitles أجل، نقلت كل من بحرف الزاي إلى صفحة الأوزان والقياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more