"إلى صكوك حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los instrumentos de derechos humanos
        
    • en los instrumentos de derechos humanos
        
    • a los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    La educación en la esfera de los derechos humanos debe hacer referencia a los instrumentos de derechos humanos y los mecanismos de protección, así como a los procedimientos para garantizar la responsabilidad. UN ويتعين أن يرجع التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى صكوك حقوق الإنسان وآليات حمايتها والإجراءات التي تكفل المساءلة.
    El componente del MRDE relacionado con el buen gobierno es un buen lugar para incorporar una referencia a los instrumentos de derechos humanos aplicables. UN ويُعتبر عنصر الإدارة في الاستعراض المتبادَل مدخلاً مفيداً يتيح جعل الإشارة إلى صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق جزءاً من الاستعراض.
    Es necesario hacer referencias claras a los instrumentos de derechos humanos y abarcar todos los derechos humanos. UN ومن الضروري الإشارة بوضوح إلى صكوك حقوق الإنسان وتغطية حقوق الإنسان كافة.
    China sugirió que las Islas Marshall consideraran la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Además de ser parte en los instrumentos de derechos humanos adoptados por las Naciones Unidas, comprendidos los especialmente pertinentes para las mujeres, el Líbano lo era también en los convenios adoptados por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Internacional del Trabajo, en todos los cuales se fomentaba el reconocimiento de los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.
    Alentó a Angola a concluir su proceso de adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no era parte. UN وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد.
    Hizo referencia a los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. UN وأشار إلى صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وإلى إنشاء أمانةٍ للمظالم.
    En ese contexto, podría ser útil incluir referencias específicas a los instrumentos de derechos humanos existentes, aparte de la referencia genérica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد إيراد إحالات محددة إلى صكوك حقوق الإنسان القائمة، إضافة إلى الإشارة العامة الوحيدة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    42. La adherencia a los instrumentos de derechos humanos no debe ser selectiva. UN 42 - وقال إن الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون انتقائيا.
    También insta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a los instrumentos de derechos humanos universales y regionales pertinentes y, en su caso, a que retiren las reservas a las disposiciones relativas a cuestiones de nacionalidad. UN كما حثت الدول على الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية ذات الصلة، وعلى سحب تحفظاتها على الأحكام المتصلة بقضايا الجنسية، حيثما انطبق ذلك.
    Esto podría y debería incluir, sin duda alguna, la adhesión de los miembros a los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no son parte, la presentación de los informes atrasados a los órganos creados en virtud de tratados y la invitación permanente a todos los relatores temáticos. UN ويجب أن يشمل ذلك دون أدنى شك انضمام الأعضاء إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يصبحوا أطرافا فيها بعد وتقديم التقارير المتأخرة إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتوجيه دعوات دائمة إلى جميع المقررين المواضيعيين.
    53. Una Comisión interministerial encargada de las libertades públicas y los derechos humanos, creada en 1998 y presidida por el Primer Ministro, está dedicada a completar la adhesión de Marruecos a los instrumentos de derechos humanos. UN 53- قامت لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان، أنشئت في عام 1998 ويرأسها الوزير الأول، بتناول مسألة استكمال انضمام المملكة المغربية إلى صكوك حقوق الإنسان.
    Mauricio pidió a Nigeria que: a) acelerara el proceso de adhesión a los instrumentos de derechos humanos, en la medida de lo posible, en los que aún no era parte. UN وطلبت موريشيوس من نيجيريا: (أ) الإسراع بعملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست هي طرفاً فيها بعد، كلما أمكن.
    16. Varias ONG sugirieron que en el preámbulo se incluyeran referencias específicas a los instrumentos de derechos humanos pertinentes además de los pocos que se mencionan. UN 16- اقترحت عدة منظمات غير حكومية أن من المناسب إدراج إشارات محددة في الديباجة إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، إلى جانب الصكوك القليلة المشار إليها.
    78.2 Considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 78-2 النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ولا سيما البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Recomendación 1 (Acelerar el proceso de adhesión a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte) UN التوصية 1 (الإسراع بعملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست نيجيريا طرفاً فيها بعد)
    5. Exhorta al Gobierno de Cuba a considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 5- تدعو حكومة كوبا إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    93. La Relatora Especial pide que el Gobierno de Cuba se adhiera lo antes posible a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no haya adquirido la calidad de parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos. UN 93- تناشد المقررة الخاصة حكومة كوبا أن تنضم في أقرب وقت ممكن إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها حتى الآن، ولاسيّما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين.
    5. Exhorta al Gobierno de Cuba a considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 5- تدعو حكومة كوبا إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    4. Invitan a los Gobiernos de la región de Asia y el Pacífico a que estudien la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes e incitan a los Estados Partes a hacer todo lo posible para cumplir sus obligaciones de presentar informes con arreglo a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 4- يدعون حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويحثون الدول الأطراف على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير وفقاً لصكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان؛
    Además de ser parte en los instrumentos de derechos humanos adoptados por las Naciones Unidas, comprendidos los especialmente pertinentes para las mujeres, el Líbano lo era también en los convenios adoptados por la UNESCO y la Organización Internacional del Trabajo, en todos los cuales se fomentaba el reconocimiento de los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.
    En ese contexto, Turquía ha emprendido reformas de amplio alcance, basadas en un examen global de la legislación, las medidas de aplicación y el fortalecimiento de los compromisos internacionales mediante la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، بدأت تركيا إجراء إصلاحات واسعة النطاق ترتكز على استعراض شامل للتشريع وتدابير التنفيذ وتدعيم الالتزامات الدولية عن طريق الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more