"إلى صندوق التعويضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Fondo de Indemnización
        
    • en el Fondo de Indemnización
        
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información preparada por la secretaría. UN وناقش المجلس الترتيبات المتخذة لضمان تسديد المبالغ المدفوعة إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información proporcionada por la secretaría. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información proporcionada por la secretaría. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.
    A pedido de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de esta suma, que devolverá al Fondo de Indemnización. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    Además de presentar a la Asamblea General una actualización de la situación del proceso de pagos de las reclamaciones, las inspecciones de la OSSI se centraron también en la idoneidad y eficacia de los controles internos aplicados al depósito de ingresos en el Fondo de Indemnización. UN وبالإضافة إلى توفير تحديث للمرحلة التي بلغتها عملية المطالبات، للجمعية العامة فقد ركز المكتب أيضا على مدى كفاية وفعالية الضوابط الداخلية في ورود العائدات إلى صندوق التعويضات.
    A pedido de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de esta suma, que devolverá al Fondo de Indemnización. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    A pedido de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de esta suma, que devolverá al Fondo de Indemnización. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    A solicitud de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de esta suma y está procediendo a su devolución al Fondo de Indemnización. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع هذا المبلغ، وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    A solicitud de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de esta suma y está procediendo a su devolución al Fondo de Indemnización. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع هذا المبلغ، وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    También es necesario que se mantenga el mecanismo actual o se establezca otro mecanismo igualmente eficaz para asegurar que se efectúen pagos al Fondo de Indemnización. UN ومن الضروري أيضا كفالة الاحتفاظ بهذه الآلية أو إنشاء آلية ناجعة بديلة عنها لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات.
    Una delegación del Comité de Expertos Financieros del Iraq también habló ante el Consejo sobre el tema de los pagos al Fondo de Indemnización. UN وألقى بكلمة أيضا أمام المجلس وفدُ عن اللجنة العراقية للخبراء الماليين، تناول فيها مسألة المدفوعات إلى صندوق التعويضات.
    Además, indicó que no se había modificado el mecanismo vigente para pagar el 5% de los ingresos procedentes de la venta de petróleo y productos derivados del petróleo iraquíes al Fondo de Indemnización. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    De conformidad con la resolución 705 del Consejo de Seguridad una parte que no exceda del 30% de los ingresos procedentes de la venta de las exportaciones de petróleo del Iraq se transfiere al Fondo de Indemnización para pagar las indemnizaciones. UN وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٠٥، تحول حصة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من اﻹيرادات اﻵتية من بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لدفع مبالغ التعويض.
    Cabe señalar que, al informar a la Comisión de esas reclamaciones duplicadas, el Gobierno de Filipinas devolvió al Fondo de Indemnización el importe íntegro de las indemnizaciones pagadas por esas reclamaciones duplicadas. UN وينبغي التأكيد على أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي مُنحت عن هذه المطالبات.
    Cabe señalar que, al notificar a la Comisión que esas reclamaciones deberían haber recibido las cantidades inferiores, los Gobiernos de la India y de Filipinas devolvieron al Fondo de Indemnización los importes en exceso anteriormente distribuidos respecto de esas reclamaciones. UN وينبغي التأكيد على أنه عند إبلاغ اللجنة بأن مثل هذه المطالبات كان ينبغي أن تُمنح المبالغ الأدنى، أعادت حكومتا الهند والفلبين إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق توزيعها لهذه المطالبات.
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información proporcionada por la secretaría y la delegación de los Estados Unidos de América. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة ووفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cabe observar que, al notificar a la Comisión estas duplicaciones, el Gobierno de Sri Lanka devolvió al Fondo de Indemnización el importe íntegro de las indemnizaciones abonadas por esas reclamaciones duplicadas. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة سري لانكا، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لهذه المطالبات المكررة.
    Cabe observar que, al notificar a la Comisión que esas reclamaciones debían haber sido objeto de las indemnizaciones de menor cuantía, el Gobierno de Filipinas y el Pakistán devolvieron al Fondo de Indemnización las cantidades excedentes antes concedidas como indemnización con respecto a dichas reclamaciones. UN ويجدر بالذكر أن حكومتي الفلبين وباكستان، عندما أبلغتا اللجنة بأن هذه المطالبات كان ينبغي منحها مبالغ أدنى، أعادتا إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق دفعها فيما يخص هذه المطالبات.
    Cabe observar que, al notificar a la Comisión estas duplicaciones, el Gobierno de Filipinas devolvió al Fondo de Indemnización el importe íntegro de las indemnizaciones abonadas por esas reclamaciones duplicadas. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي مُنحت لهذه المطالبات المتكررة.
    Cabe observar que, al notificar a la Comisión que debía haberse pagado una indemnización de menor cuantía por esa reclamación, el Gobierno de la India devolvió al Fondo de Indemnización la cantidad excedente antes concedida como indemnización con respecto a dicha reclamación. UN ويجدر بالذكر أن حكومة الهند، عندما أبلغت اللجنة بأن هذه المطالبة كان ينبغي منحها مبلغاً أدنى، أعادت إلى صندوق التعويضات المبلغ الزائد الذي سبق دفعه فيما يخص هذه المطالبة.
    El Gobierno de la República del Iraq, recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se estipula que el 5% del producto de las ventas de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural debe depositarse en el Fondo de Indemnización, desea señalar que los pagos efectuados al Fondo han aumentado como resultado de la subida del precio del petróleo y la capacidad de producción del Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بقضية ضمان تدفق الأموال إلى صندوق التعويضات بنسبة 5 في المائة من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي فإنها تبين أن مقدار هذه النسبة قد ازداد مع ارتفاع أسعار النفط ومع زيادة قدرة العراق على الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more