"إلى صندوق النقد الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al FMI
        
    • al Fondo Monetario Internacional
        
    • el Fondo Monetario Internacional
        
    • con el FMI
        
    • en el FMI
        
    • del Fondo Monetario Internacional
        
    No obstante, cabía señalar que las opiniones de éste también se presentaban al FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    No obstante, cabía señalar que las opiniones de éste último se presentaban también al FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    No obstante, cabía señalar que las opiniones de éste también se presentaban al FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    Como consecuencia de esta crisis, la comunidad internacional ha pedido al Fondo Monetario Internacional (FMI) que estudie el establecimiento de mecanismos que impidan que se repita una catástrofe de ese tipo. UN وعلى إثر هذه اﻷزمة، طلب المجتمع الدولي إلى صندوق النقد الدولي النظر في وضع آليات قادرة على منع تكرر مثل هذه الكارثة.
    Estas leyes fueron presentadas al Fondo Monetario Internacional para que formulara sus observaciones al respecto. UN وأُحيل مشروعا القانونين هذان إلى صندوق النقد الدولي للتعليق عليهما.
    Hemos instado encarecidamente al FMI y al Banco Mundial a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a garantizar la plena participación de todos los organismos de crédito. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    Las opiniones expresadas en el presente documento son las del autor y no deben atribuirse al FMI, a su Junta Ejecutiva o a su personal directivo. UN والآراء الواردة في هذه المذكرة هي آراء كاتب الورقة، ولا يجب إسنادها إلى صندوق النقد الدولي ولا إلى مجلسه التنفيذي أو إدارته.
    A raíz de ello, se elaboró un segundo borrador alternativo que fue remitido al FMI para su examen y discusión. UN ومن ثم أُعِدَّ مشروع ثانٍ بديل وأُرسل إلى صندوق النقد الدولي لمواصلة استعراضه ومناقشته.
    En cambio, los países de Europa oriental han utilizado esos servicios muy pocas veces y en 1995 efectuaron reembolsos netos por la suma de 2.800 millones de dólares al FMI. UN وعلى عكس ذلك، استخدمت أوروبا الشرقية هذه المرافق بشكل نادر. وفي عام ١٩٩٥، قدمت مدفوعات صافية إلى صندوق النقد الدولي بلغت قيمتها ٢,٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo de Trabajo pidió al FMI que incluyera una nueva oración en que se expusiera expresamente que el componente de cargo por servicio respecto de las transacciones de derivados financieros debía registrarse por separado cuando fuera posible. UN وطلب الفريق العامل المشترك بين الأمانات إلى صندوق النقد الدولي إدراج جملة إضافية تذكر صراحة أنه ينبغي، حيثما أمكن ذلك، أن يسجل بصورة منفصلة عنصر المصاريف الإدارية المصرفية المتعلق بعمليات الصكوك المالية المشتقة.
    Específicamente, las cartas de intención enviadas al FMI deben describir el efecto previsto de las políticas de ajuste económico en el empleo, la distribución de la riqueza y las necesidades básicas. UN وتحديداً يجب أن توضح جميع خطابات النوايا الموجهة إلى صندوق النقد الدولي التأثير المتوقع لسياسات التكيف الاقتصادي على مواطن الشغل وتوزيع الثروات والاحتياجات الأساسية.
    Los datos suministrados recientemente al FMI por el Gobierno de la República Centroafricana indican que se están logrando algunos adelantos en lo que respecta a la situación fiscal, así como a la privatización de la PETROCA. UN ٣٦ - وتشير البيانات التي قدمتها السلطات الحكومية مؤخرا إلى صندوق النقد الدولي إلى أنه يجري حاليا إحراز قدر من التقدم فيما يتصل باﻷداء الضريبي وتحويل شركة بتروكا إلى القطاع الخاص.
    El Grupo de Tareas examinó el recientemente creado marco de calidad de la información sobre las estadísticas del comercio internacional de mercaderías, y presentó sus conclusiones al respecto al FMI. UN 14 - وبحثت فرقة العمل إطار عمل جودة البيانات الذي طورته في الآونة الأخيرة وقدمت تعليقات عنه إلى صندوق النقد الدولي.
    Creemos, y hablo en nombre del Grupo de los 77, que el Banco Mundial y el FMI necesitan a las Naciones Unidas y que éstas necesitan al Banco Mundial y al FMI, aunque no sea por los mismos motivos. UN ونحن نعتقد، وأنا أتكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77، أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بحاجة إلى الأمم المتحدة وأن الأمم المتحدة بحاجة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للأسباب نفسها.
    El Equipo de Tareas reforzó su postura en un segundo documento conjunto transmitido al FMI en junio de 2005, destacando las repercusiones importantes de un tratamiento modificado de las mercancías destinadas a su procesamiento tanto en la recopilación de datos como en su análisis. UN وعززت فرقة العمل موقفها في ورقة مشتركة ثانية إلى صندوق النقد الدولي سلطت فيها الأضواء على ما يترتب على تغيير معاملة السلع التحويلية من تأثيرات كبيرة تنعكس نتائجها على كل من جمع البيانات وتحليلها.
    Asimismo, se pide al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial que abandonen las políticas que tienen consecuencias adversas para el derecho a la alimentación. UN وقد طلب المشروع كذلك إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتخليا عن السياسات التي تؤثر بشكل سلبي على الحق في الغذاء.
    Bangladesh ha enviado un informe al Fondo Monetario Internacional (FMI) sobre algunas preguntas relacionadas con el blanqueo de capitales y otras cuestiones. UN لقد أرسلت بنغلاديش تقريرا إلى صندوق النقد الدولي بشأن بعض الاستفسارات المتعلقة بغسل الأموال وخلافه.
    Otras economías que carecen de una reserva de este tipo han tenido que acudir al Fondo Monetario Internacional (FMI) para su rescate. UN أما البلدان الأخرى التي تفتقر اقتصاداتها إلى هذه الحماية فقد اضطرت إلى التوجه إلى صندوق النقد الدولي لإنقاذها.
    Posteriormente, el G-20 se comprometió a reunir 1,1 billones, pero casi todos los fondos han sido encauzados al Fondo Monetario Internacional (FMI). UN والتزمت مجموعة العشرين في وقت لاحق بجمع مبلغ 1 تريليون دولار ولكن وُجّه هذا المبلغ بالكامل إلى صندوق النقد الدولي.
    La invitación al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial para que asistan a los países en la aplicación de la Plataforma de Acción tiene que ser complementada con un mecanismo de consulta de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN فالدعوة التي وجﱢهت إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمساعدة البلدان على تنفيذ منهاج العمل لا بد من متابعتها عن طريق آلية استشارية تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Según el Fondo Monetario Internacional, aproximadamente 50 Estados han estado al borde de una catástrofe económica. UN واستنادا إلى صندوق النقد الدولي اقترب ما يقرب من 50 دولة من حافة كارثة اقتصادية.
    Se ha cumplido el calendario de amortizaciones con el FMI, y la Asamblea Nacional aprobó un presupuesto revisado el 3 de junio. UN وقدمت دفعات السداد المجدولة إلى صندوق النقد الدولي حتى الوقت الحاضر واعتمدت الجمعية الوطنية ميزانية منقحة في ٣ حزيران/يونيه.
    Fuente: UNCTAD, basado en el FMI (1993, caps. XVIII y XIX). UN المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى صندوق النقد الدولي (1993، الفصلان الثامن عشر والتاسع عشر).
    Por supuesto, los países de la UE podrían dejar a Grecia a merced del Fondo Monetario Internacional, que está dispuesto a ayudar y está en condiciones de hacerlo –siempre y cuando el gobierno implemente un estricto programa de austeridad-. Pero muchos políticos de la zona del euro consideran que recurrir al FMI es una señal de debilidad y prefieren que sus propios países carguen con la deuda. News-Commentary وإذا عجزت هذه البلدان عن سداد ديونها فقلصت من إنفاقها، فمن المرجح أن نشهد ركوداً عالمياً جديدا. وبالطبع، قد تترك بلدان الاتحاد الأوروبي اليونان تحت رحمة صندوق النقد الدولي، الراغب في المساعدة والقادر عليها ـ شريطة تنفيذ الحكومة لبرنامج تقشف مالي صارم. ولكن العديد من الساسة في منطقة اليورو ينظرون إلى اللجوء إلى صندوق النقد الدولي باعتباره علامة على الضعف ويفضلون أن تتحمل بلدانهم العبء بنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more