"إلى طرح" - Translation from Arabic to Spanish

    • a formular
        
    • a hacer
        
    • a plantear
        
    • a presentar
        
    • a que formulen
        
    • a que presenten
        
    • a dar su
        
    • a proponer
        
    Se alienta también a los participantes a formular preguntas y hacer observaciones sobre las intervenciones durante el diálogo. UN والمتحدثون مدعوون أيضا إلى طرح الأسئلة بشأن المداخلات التي تجرى خلال الحوار وإبداء التعليقات عليها.
    No debemos olvidar las circunstancias que nos llevaron a formular esas preguntas al Gobierno de Libia. UN ويتعين ألا ننسى الملابسات التي دفعتنا إلى طرح هذه اﻷسئلة عليها.
    La Presidenta invita a los miembros del Comité a formular las observaciones generales que pudieran tener. UN ودعت أعضاء اللجنة إلى طرح ما قد يكون لديها من ملاحظات عامة.
    41. El PRESIDENTE invita a los miembros del Comité a hacer nuevas preguntas a la delegación. UN ١٤- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة أخرى على الوفد.
    La Presidenta invita a los miembros del Comité a plantear preguntas sobre los artículos 10 a 14 de la Convención. UN 2- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة بموجب المادة 10 إلى 14 من الاتفاقية.
    Esta convicción es lo que ha impulsado a Etiopía a presentar una propuesta global de paz que todavía sigue sobre la mesa. UN وهذا الاقتناع هو الذي حدا بإثيوبيا إلى طرح مقترح سلام شامل ما زال قيـد المناقشـة.
    2. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a que formulen sus preguntas a los miembros de la delegación de la República Arabe Siria. UN ٢- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم على أعضاء الوفد السوري.
    Por ello, Filipinas insta a los países desarrollados interesados a que presenten sus objetivos posteriores a Kyoto con respecto a sus emisiones de gases de efecto invernadero teniendo en cuenta los niveles ideales sugeridos por la comunidad científica. UN لذا تدعو الفلبين الدول المتقدمة النمو المعنية إلى طرح أهداف محددة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة فيما وراء كيوتو، مع الأخذ في الحسبان للنِسب المثلى التي يقترحها العلماء.
    Después de las exposiciones y de las observaciones de otros panelistas, se invitará a los participantes en general a formular preguntas y entablar un debate. UN وبعد تقديم تلك العروض والاستماع الى تعليقات أعضاء الفريق الآخرين عليها سيدعي المشاركون في الحلقة إلى طرح أسئلتهم والاشتراك في المناقشة.
    Invita a los miembros de la Comisión a formular preguntas al Secretario General Adjunto. UN ودعا الأعضاء إلى طرح أسئلتهم على وكيل الأمين العام.
    La Presidenta invita al Comité a formular preguntas adicionales acerca de la lista de cuestiones. UN 34 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى طرح أسئلة إضافية فيما يتعلق بقائمة المسائل.
    32. El Presidente invita a los miembros del Comité a formular preguntas sobre las cuestiones 15 a 28 de la lista. UN 32- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة بشأن المسائل من رقم 15 إلى رقم 28 من القائمة.
    57. La Presidenta invita a los miembros del Comité a formular preguntas adicionales sobre los puntos 1 a 10 de la lista de cuestiones. UN 57- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى طرح أسئلة إضافية بشأن البنود من 1 إلى 10 من القائمة.
    El Presidente da las gracias al Asesor Jurídico por su declaración e invita a los miembros a formular preguntas. UN الرئيس شكر المستشار القانوني على بيانه ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم عليه.
    5. El Presidente invita a los miembros del Comité que lo deseen a formular preguntas. UN 5- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى طرح الأسئلة إن كانوا يرغبون في ذلك.
    44. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a formular otras preguntas. UN ٤٤- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة إضافية.
    36. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a hacer más preguntas a la delegación de Belarús. UN ٦٣- الرئيسة دعت اﻷعضاء إلى طرح أسئلة اضافية على وفد بيلاروس.
    He escuchado esta tarde todas sus reacciones, pero como mi tarea consistía en hacer las preguntas propuestas por el representante de Sri Lanka, me veía también obligada a hacer la pregunta propuesta por el representante de Alemania. UN لقد استمعت إلى جميع ردود فعلكم بعد ظهر هذا اليوم، ولكن نظراً إلى أن مهمتي كانت هي طرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، فإنني كنت مضطرة أيضاً إلى طرح السؤال الذي اقترحه ممثل ألمانيا.
    El Presidente invita al Comité a plantear más preguntas a la delegación sobre sus respuestas a la lista de cuestiones. UN 29 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح مزيد من الأسئلة على أعضاء الوفد بشأن ردودهم على قائمة المسائل.
    82. El Presidente-Relator invitó a los observadores a presentar sus recomendaciones sobre las propuestas del Mecanismo de Expertos al Consejo de Derechos Humanos. UN 82- دعا الرئيس - المقرر المراقبين إلى طرح توصياتهم فيما يتعلق باقتراحات آلية الخبراء التي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    23. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a que formulen preguntas acerca de la definición del niño y los principios generales. UN ٣٢- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة تتعلق بتعريف الطفل، والمبادئ العامة.
    11. Invitar a las Partes y las organizaciones internacionales con la especialización pertinente en modelización económica a que presenten opiniones sobre la manera de mejorar la capacidad de los modelos, o bien sobre la manera en que se pueden abordar por otros medios los problemas planteados en el párrafo 10. UN 11- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في وضع النماذج الاقتصادية إلى طرح آرائها بشأن سبل تحسين قدرة تلك النماذج أو، كحل بديل، سبل معالجة المسائل المثارة في الفقرة 10 أعلاه بوسائل أخرى.
    42. Reconoce la importancia de adoptar medidas efectivas contra las solicitudes que se presentan sin fundamento, alienta a los magistrados a hacer pleno uso de las medidas de las que disponen actualmente e invita al Consejo de Justicia Interna a dar su opinión sobre las opciones apropiadas a este respecto; UN 42 - تسلم بأهمية اتخاذ تدابير فعالة للنهي عن التقدم بطلبات غير ذات موضوع وتشجع القضاة على الاستفادة تماما من التدابير المتاحة لهم حاليا، وتدعو مجلس العدل الداخلي إلى طرح ما يراه مناسبا من خيارات في هذا الصدد؛
    Las razones que nos han llevado a proponer esta enmienda siguen siendo válidas y urgentes. UN وما زالت الأسباب التي أدت إلى طرح هذا التعديل سارية وملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more