La Comisión convino en que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٢٧ - ووافقت اللجنة على أن تخلّف جزر القمر عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Cabe señalar que las cifras resumidas incluyen Estados Miembros a los que la Asamblea General permite votar, por haber llegado a la conclusión de que el hecho de que no efectuaran los pagos necesarios se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأرقام المدرجة في الموجز تشمل الدول الأعضاء المسموح لها حاليا بالتصويت من قبل الجمعية العامة بعد أن خلصت إلى قعود هذه الدول عن تسديد المدفوعات اللازمة يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó, no obstante, que el hecho de que Georgia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 91 - عموما، خلصت اللجنة مع ذلك إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
En ese contexto, dudaban que el hecho de que Georgia no hiciera el pago necesario en virtud del Artículo 19, y sobre todo que hubiera incumplido sus obligaciones respecto de tres planes de pago anteriores, se debiera a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وشككوا في ذلك السياق في أن إخفاق جورجيا في تسديد المبلغ اللازم بموجب المادة 19 وكذلك إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام خطط التسديد الثلاث السابقة يعودان إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Burundi no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria a fin de evitar que se aplicara el Artículo 19 se debía a condiciones ajenas a su voluntad. | UN | 70 - وعموما، خرجت اللجنة بنتيجة مفادها أن عدم سداد بوروندي للحد الأدنى من المدفوعات، المطلوب كي تتفادى تطبيق المادة 19 عليها، يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 95 - وخلصت اللجنة في نهاية الأمر إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho a voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho de voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Georgia no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 46 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 51 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base del examen de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República de Moldova no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 55 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Después de haber examinado la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 62 - وبعد أن استعرضت اللجنة المعلومات المقدمة، خلصت إلى أن عدم قيام سان تومي وبرينسيبي بتسديد كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Somalia no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 66 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بدفع كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Tayikistán no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 72 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión concluyó que el hecho de que la República Centroafricana no hubiese pagado la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 76 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، إنما يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 97 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de su examen, la Comisión concluyó que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 102 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 107 - وخلُصت اللجنة إلى أن عدم سداد سان تومي وبرينسيبي كامل الحد الأدنى للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de la información examinada, la Comisión concluyó que el hecho de que Somalia no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 111 - واستنادا إلى المعلومات التي استعرضتها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بدفع كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de la información examinada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 116 - واستنادا إلى المعلومات التي نظرت فيها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بدفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no pudiera pagar la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a condiciones ajenas a su voluntad. | UN | 97 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم تسديد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Algunos miembros eran de la opinión de que Tayikistán no había pagado la suma necesaria para eludir la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad y, por consiguiente, debería permitírsele votar. | UN | ٣٩ - ورأى بعض اﻷعضاء أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت. |