"إلى عدد كبير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un gran número de
        
    • un número considerable de
        
    • a numerosos
        
    • a gran número de
        
    • al gran número de
        
    • a muchos
        
    • a numerosas
        
    • de un gran número de
        
    • a una gran cantidad de
        
    • un número importante de
        
    • a muchas
        
    • a un elevado número de
        
    • a un número significativo de
        
    • la gran cantidad de
        
    • con un gran número de
        
    El orador entiende que es posible que se invite a un gran número de observadores a observar las elecciones. UN وأردف قائلاً إن المفهوم لديه هو أن الدعوة ستوجه إلى عدد كبير من المراقبين لمراقبة الانتخابات.
    El proyecto había prestado con éxito servicios financieros y de otro tipo a un gran número de PYME. UN وكان المشروع قد نجح في تقديم الخدمات المالية وغير المالية إلى عدد كبير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Programa general para los discapacitados afganos, junto con varias ONG y el CICR, ha proporcionado asistencia y servicios de rehabilitación a un gran número de personas discapacitadas en el Afganistán. UN وقدّم البرنامج الشامل المخصص للمعوقين الأفغان، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة وخدمات التأهيل إلى عدد كبير من المعوقين في أفغانستان.
    Este aspecto se puso realmente en práctica, con lo cual el programa llegó a un número considerable de alumnos y estudiantes. UN وقد وُضِع ذلك بالفعل موضع التنفيذ، ووصل البرنامج عن هذا الطريق إلى عدد كبير من التلاميذ والطلبة.
    Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. UN واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة.
    Sin embargo, el Gobierno se refirió a gran número de convenios colectivos en los que se había mejorado y ampliado el sistema de concesión de licencias. UN ومع ذلك أشارت الحكومة إلى عدد كبير من الاتفاقات الجماعية تم فيه تحسين نظام منح الإجازات وتوسيعه.
    La deliberación fue exhaustiva: por ejemplo, la Comisión de Asuntos Jurídicos oyó a un gran número de expertos. UN وقد دارت المداولات ذات الصلة علي نحو كامل، فلجنة الشؤون القانونية قد استمعت إلى عدد كبير من الخبراء، علي سبيل المثال.
    Esas sumas se prestan a un gran número de beneficiarios ubicados en lugares a menudo muy dispersos. UN وتقدّم هذه القروض إلى عدد كبير من المقترضين الذين غالباً ما يقطنون مناطق جغرافية متباعدة جداً.
    Un número cada vez mayor de donantes está contribuyendo a un gran número de beneficiarios. UN ويساهم عدد متزايد من المانحين في المعونة المقدمة إلى عدد كبير من البلدان المتلقية.
    De este modo, la información sobre la prevención de la violencia se hizo llegar a un gran número de personas en toda Lituania. UN وكانت نتيجة ذلك أن وصلت معلومات الوقاية إلى عدد كبير من الناس في جميع أنحاء ليتوانيا.
    En algunos casos, la integración dio lugar a un gran número de iniciativas y en otros casos no fue así. UN وفي بعض الحالات، أدى هذا إلى عدد كبير من المبادرات، في حين لم يؤد إلى ذلك في حالات أخرى.
    Las tensiones entre las tribus fueron tales que acontecimientos relativamente menores dieron lugar a un gran número de bajas. UN وقد بلغت التوتّرات بين القبائل من الحدة ما جعل أحداثا بسيطة نسبيا تتطوّر وتؤدي إلى عدد كبير من الإصابات.
    La OACI se mantiene dispuesta a colaborar, en su esfera de responsabilidad, con la Organización de la Conferencia Islámica y sigue prestando asistencia técnica a un gran número de Estados miembros de dicha organización. UN ولا تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    En mayo de 1994 las partes firmaron un acuerdo en virtud del cual se logró que se tuviera acceso con fines humanitarios a un número considerable de nuevas localidades. UN وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قامت اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق يتيح إمكانية الوصول إلى عدد كبير من المواقع الجديدة ﻷغراض إنسانية.
    El Gobierno no sólo presta servicios médicos al pueblo de Djibouti, sino también a numerosos refugiados de Etiopía y Somalia que solicitan tratamiento médico gratuito en Djibouti. UN ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية إلى مواطنيها وحدهم، بل أيضا إلى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي.
    - Dio pleno apoyo y asistencia material concreta a la UNPROFOR para el cumplimiento de su misión de mantenimiento de la paz, así como a gran número de organizaciones humanitarias; UN - قدمت تأييدها التام والمساعدة المادية الملموسة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الاضطلاع بدورها في صون السلم وكذلك إلى عدد كبير من المنظمات الانسانية؛
    En el Comité Preparatorio y en Roma se unieron al gran número de Estados partidarios de la creación de una corte caracterizada por la legitimidad, efectividad, imparcialidad, transparencia y credibilidad y apoyaron los principios fundamentales de la complementariedad, independencia, competencia y universalidad. UN وانضمت في اللجنة التحضيرية وفي روما إلى عدد كبير من الدول التي أعربت عن رغبتها في إنشاء محكمة تتمتع بالمشروعية وتتسم بالفعالية والحياد والشفافية والسلطة المعنوية وتستند إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في التكامل والاستقلال والكفاءة والعالمية.
    Por consiguiente, habrá que ampliar el mecanismo de cancelación del 100% de la deuda a muchos otros países que lo necesitan, y asegurarse a la vez de que no se impongan nuevas condiciones. UN ولذلك، ينبغي تمديد ترتيب إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة إلى عدد كبير من البلدان الأخرى المحتاجة إلى ذلك، مع ضمان عدم إيجاد شروط جديدة، في نفس الوقت.
    Se han llevado a numerosas aldeas nuevas tecnologías de bajo costo para el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ونقلت إلى عدد كبير من القرى تكنولوجيات جديدة منخفضة التكاليف للمياه والمرافق الصحية.
    Los Ministros observaron que las cuotas mínimas actuales eran muy superiores a la capacidad de pago de un gran número de Estados Miembros que eran pequeños países en desarrollo. UN ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية.
    Mediante la difusión de tecnologías y prácticas modelo de gestión, el proyecto tiene el propósito de llegar a una gran cantidad de agricultores pobres y subsanar una crisis medioambiental cada vez peor en la región. UN وعن طريق نشر التكنولجيا واتباع الممارسات اﻹدارية النموذجية يرمي إلى لوصول إلى عدد كبير من فقراء الفلاحين وإلى تغيير اتجاه اﻷزمة البيئية التي تسوء في المنطقة.
    Lo que es más, un número importante de personas afectadas recibe el tratamiento necesario, lo que les permite llevar una vida productiva. UN والأهم من ذلك كله، يتم تقديم العلاج الضروري إلى عدد كبير من الأشخاص، وبالتالي تمكينهم من العيش حياة مثمرة.
    12. En el texto de la Convención se hace referencia a muchas cuestiones. UN ٢١- ويشار في نص الاتفاقية إلى عدد كبير من القضايا.
    Por consiguiente, se presta apoyo a un elevado número de iniciativas en las escuelas relativas a la preparación para la vida cotidiana, la promoción de la salud, la consolidación de la paz y la reducción del riesgo de desastres, así como el suministro de servicios básicos por conducto de las escuelas. UN ومن ثم يقدم الدعم إلى عدد كبير من المبادرات في المدارس بما يتناول التثقيف بالمهارات الحياتية وتعزيز الصحة وبناء السلام والحد من أخطار الكوارث، وذلك إلى جانب تقديم الخدمات الأساسية من خلال المدارس.
    El Centro ha ofrecido capacitación profesional a un número significativo de desminadores, no solo del Perú, sino también de otros países. UN وقد هيّأ المركز سُبل التدريب المهني إلى عدد كبير من مزيلي الألغام ليس فقط من بيرو ولكن أيضاً من بلدان أخرى.
    El borrador se basa en la gran cantidad de información presentada por los Estados Miembros y otros interesados. UN ويستند المشروع إلى عدد كبير من الوثائق قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Este programa tiene que ver con un gran número de temas y puede adaptarse a estudiantes y maestros de todos los niveles, desde los jardines infantiles hasta la escuela secundaria. UN ويتطرق هذا البرنامج إلى عدد كبير من المواضيع ويمكن تكييفه ليوائم احتياجات وظروف الطلبة والأساتذة في كل مؤسسات التعليم من رياض الأطفال إلى المدارس الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more