El número de helicópteros civiles mayor de lo previsto obedeció a que no se desplegaron los 2 helicópteros militares ligeros previstos | UN | عُزي ارتفاع عدد المروحيات المدنية إلى عدم نشر مروحيات عسكرية وفقا لما كان مقررا |
La diferencia se debe a que no se desplegaron 12 unidades militares y el equipo conexo | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر 12 وحدة عسكرية والمعدات المتصلة بها |
El número fue inferior al previsto debido a que no se desplegaron los aviones de reconocimiento | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر طائرات استطلاع ثابتة الجناحين |
La diferencia obedece a que no se desplegó el equipo de propiedad de los contingentes | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر المعدّات المملوكة للوحدات |
Hubo menos productos porque no se desplegaron tres unidades de policía constituidas | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر وحداث الشرطة المشكلة الثلاث |
El saldo no utilizado obedeció principalmente al hecho de que no se desplegaron 190 voluntarios temporales, a causa de la demora en la celebración de elecciones locales. | UN | 32 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى عدم نشر 190 متطوعا مؤقتا نظرا لتأخر إجراء الانتخابات المحلية. |
El número fue inferior al previsto ya que no se desplegó la cuarta compañía autorizada durante el período del que se informa y se retrasó el despliegue de dos compañías durante el período | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر السرية الرابعة المأذون بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتأخر نشر سريتين خلال الفترة |
La Convención no se ha difundido a todos los niveles de la sociedad y se observan disparidades regionales, en particular en lo que se refiere a las zonas más remotas. | UN | كما تشير اللجنة إلى عدم نشر الاتفاقية في صفوف جميع فئات المجتمع وإلى التفاوتات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمناطق النائية. |
La diferencia se debe a que no se desplegaron cinco unidades de policía constituidas previstas en el presupuesto aprobado. El presupuesto aprobado se basaba sobre todo en proyectos de memorando de entendimiento elaborados en función de necesidades obsoletas de la Fuerza. | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر 5 من وحدات الشرطة المشكلة المقرر في الميزانية المعتمدة، وتستند الميزانية المعتمدة غالبا إلى مشروع مذكرة التفاهم المتعلقة بالاحتياجات السابقة للقوة. |
El menor número se debió a que no se desplegaron activos aéreos militares, incluidos helicópteros de ataque y de uso general | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر العتاد الجوي العسكري، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر الهجومية وطائرات الهليكوبتر الخاصة بالخدمات |
Hubo menos productos debido a que no se desplegaron las tres unidades de policía constituidas, la inseguridad, las malas condiciones meteorológicas y las restricciones de la circulación impuestas a la UNAMID | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر ثلاث من وحدات الشرطة المشكلة وانعدام الأمن ورداءة أحوال الطقس والقيود المفروضة على حركة العملية |
La reducción de las necesidades obedeció principalmente a que no se desplegaron aviones civiles por falta de disponibilidad en el mercado y por razones de seguridad, lo que requirió que se utilizaran terceros contratistas para apoyar las operaciones aéreas de la UNSOA. | UN | 40 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى عدم نشر طائرة ثابتة الجناحين نظرا إلى عدم توافرها في السوق ولاعتبارات أمنية، مما أسفر عن الاستعانة بأطراف متعاقدة ثالثة لدعم العملية الجوية للمكتب. |
Hubo menos productos debido a que no se desplegaron tres unidades de policía constituidas, la puesta en funcionamiento de solo 49 centros de los 70 previstos y la situación de seguridad imperante, que impidió que se hiciera más de un turno al día en las zonas no urbanas | UN | ويُعزى الانخفاض في الناتج إلى عدم نشر ثلاثة وحدات من الشرطة المشكلة، وإلى تشغيل 49 في المائة فقط من المراكز الـ 70 المقرر إنشاؤها، والحالة الأمنية السائدة التي حالت دون القيام بأكثر من نوبة في اليوم في البلدات الواقعة في غير المناطق الحضرية |
Los gastos por concepto de gastos operacionales fueron menores a lo previsto debido principalmente a la reducción de los recursos necesarios para las actividades, ya que la ejecución fue más lenta de lo previsto, y para transporte aéreo, debido principalmente a que no se desplegaron vehículos aéreos no tripulados y a que disminuyeron los precios del combustible de aviación. | UN | ويعزى الانخفاض إنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى انخفاض احتياجات الأنشطة، إذ كان التنفيذ أبطأ مما كان مخططا له، واحتياجات النقل الجوي؛ ويرجع ذلك أساسا إلى عدم نشر أي من المركبات الجوية التي تعمل بدون طيار، وإلى انخفاض أسعار وقود الطائرات. |
La reducción de las necesidades se debió a que no se desplegó la policía de las Naciones Unidas. | UN | 36 - يعود انخفاض الاحتياجات إلى عدم نشر شرطة الأمم المتحدة. |
Por el contrario, las necesidades en relación con el personal militar y de policía fueron más bajas debido principalmente a que no se desplegó parte del equipo de propiedad de los contingentes, o a que se hizo con retraso, y a que el costo de las raciones y el emplazamiento de los contingentes fue menor. | UN | وبصفة رئيسية، يُعزى انخفاض الاحتياجات، في إطار بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إلى عدم نشر المعدات المملوكة للوحدات أو التأخّر في نشرها وإلى انخفاض تكاليف حصص الإعاشة وتكاليف تمركز القوات. |
El menor número se debió a que no se desplegó 1 avión combinado para carga y pasajeros durante un período de 6 meses a causa de su limitada disponibilidad en el mercado | UN | يعزى انخفاض العدد إلى عدم نشر طائرة مزدوجة الاستخدام (شحن/ركاب) لمدة 6 أشهر، وذلك بسبب قلة توفر هذه الطائرة في الأسواق |
Hubo menos productos porque no se desplegaron tres unidades de policía constituidas. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر ثلاث وحدات للشرطة المشكلة. |
El saldo no se utilizó porque no se desplegaron 3 aviones y 4 helicópteros | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى عدم نشر 3 طائرات ثابتة الجناحين و 4 طائرات ذات أجنحة دوارة |
Las economías pueden atribuirse al hecho de que no se desplegaron helicópteros de ataque, la repatriación temprana de dos helicópteros en abril de 2006 y la disminución de las horas de vuelo de aeronaves militares a causa de la situación estable respecto de la seguridad | UN | ترجع الوفورات إلى عدم نشر طائرات الهليكوبتر الهجومية، والإعادة المبكرة لطائرتي هليكوبتر في نيسان/أبريل 2006، وانخفاض عدد ساعات العمليات الجوية العسكرية نتيجة للحالة الأمنية المستقرة السائدة. |
Hubo menos productos porque no se desplegó la cuarta compañía autorizada durante el período de que se informa | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر سرية رابعة أذن بنشرها في الفترة المشمولة بالتقرير |
La Convención no se ha difundido a todos los niveles de la sociedad y se observan disparidades regionales, particularmente en lo que se refiere a las zonas más remotas. | UN | كما تشير اللجنة إلى عدم نشر الاتفاقية في صفوف جميع فئات المجتمع وإلى التفاوتات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمناطق النائية. |