"إلى عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la pena de muerte
        
    • a la pena de muerte
        
    • a la pena capital
        
    • de la pena capital
        
    • impongan la pena de muerte
        
    • de pena de muerte
        
    • hasta la pena capital
        
    • la pena de muerte de su legislación
        
    • las ejecuciones
        
    • que la pena de muerte
        
    • por lo que respecta a la
        
    Tales ejecuciones, transmitidas por los medios de comunicación, constituían una forma de tortura por encima de la pena de muerte. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    Debería facilitarse más información sobre la aplicación de la pena de muerte en las causas políticas. UN كما طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في القضايا السياسية.
    Los signatarios de esta declaración siguen profundamente preocupados por el recurso a la pena de muerte en todo el mundo. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Se deben eliminar, en especial, las referencias a la pena de muerte. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    El traslado de personas, en particular por lo que respecta a la pena capital UN نقل الأشخاص بالإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    La comisión de esos delitos entraña la aplicación de penas estrictas, inclusive de la pena capital, por los delitos de utilización de armas o tráfico de armas. UN ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات شديدة، قد تصل أقصاها إلى عقوبة الإعدام على جرائم استخدام الأسلحة أو الاتجار بها.
    Dicha modificación preveía diferentes penas para las distintas categorías de asesinato, además de la pena de muerte. UN ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام.
    El Relator Especial recomienda que se efectúe un estudio más a fondo sobre el eventual surgimiento de una norma consuetudinaria que prohíba la utilización de la pena de muerte en todas las circunstancias. UN وهو يوصي بإجراء دراسة قانونية أشمل عن نشوء قاعدة عرفية تحظر اللجوء إلى عقوبة الإعدام مهما كانت الظروف.
    Ya en 1971, la Asamblea General exhortó a los Estados a limitar progresivamente la aplicación de la pena de muerte con vistas a su abolición. UN فقد دعت الجمعية العامة فعلاً في عام 1971 الدول إلي القيام تدريجيا بوضع قيود على اللجوء إلى عقوبة الإعدام وذلك بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    Al Canadá le preocupa también la imposición cada vez más frecuente de la pena de muerte y otras formas de castigo cruel en la Arabia Saudita, a menudo sin respetar las garantías procesales. UN وتشعر كندا بالقلق أيضا إزاء اللجوء المتزايد بكثرة إلى عقوبة الإعدام وغير ذلك من أشكال العقوبة القاسية في المملكة العربية السعودية، وغالبا ما يتم ذلك بدون احترام للدعاوى القضائية حسب الأصول.
    Celebró asimismo la decisión de Argelia de copatrocinar la resolución para la moratoria de la utilización de la pena de muerte en el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وأشادت إيطاليا أيضاً بقرار الجزائر إبان الدورة الأخيرة للجمعية العامة المشاركة في تقديم القرار بشأن تعليق اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    Mi delegación votó en contra de los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva, donde se hace referencia a la pena de muerte. UN لقد صوت وفدي ضد الفقرتين 6 و 12 من منطوق القرار اللتين تضمنتا إشارة إلى عقوبة الإعدام.
    Observó también que algunos Jefes de Estado habían sido cómplices en la extradición de personas a países en los que se las iba a someter a la pena de muerte. UN كما لاحظ أن بعض رؤساء الدول يتواطأون في تسليم أشخاص إلى بلدان يتعرضون فيها إلى عقوبة الإعدام.
    Las penas propuestas van de una multa de 200.000 a 1.000.000 baht a la pena de muerte. UN وتتراوح العقوبة المقترحة بين الغرامة بمبالغ قيمتها من 000 200 إلى مليون باهت، إلى عقوبة الإعدام.
    La ley por la que se ha ratificado el Protocolo suprime todas las referencias a la pena de muerte en el Código Penal Militar. UN وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري.
    Preguntó por las medidas adoptadas para prevenirla, hizo referencia a la pena de muerte, y formuló recomendaciones. UN وتساءلت عن الإجراءات المتخذة لمنع التعذيب وأشارت إلى عقوبة الإعدام. وقدمت بلجيكا توصيات.
    El traslado de personas, en particular por lo que respecta a la pena capital: proyecto de resolución UN نقل الأشخاص بالإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام: مشروع قرار
    El traslado de personas, en particular por lo que respecta a la pena capital UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    Determinados delitos muy graves, aparte del homicidio, pueden, asimismo, estar sujetos a la pena capital. UN كما تخضع جرائم معينة شديدة الخطورة غير جريمة القتل إلى عقوبة الإعدام.
    104. Luxemburgo se refirió al alarmante empleo de la pena capital y a las violaciones de los derechos de las minorías religiosas. UN ١٠٤- وأشارت لكسمبرغ إلى اللجوء بصورة مفزعة إلى عقوبة الإعدام وإلى انتهاكات حقوق الأقليات الدينية.
    Al Comité también le preocupa que los tribunales de Chechenia, al sentenciar a niños, impongan la pena de muerte y ciertos castigos corporales como la mutilación. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء لجوء المحاكم في الشيشان إلى عقوبة الإعدام وعقوبات بدنية معينة، بما في ذلك التشويه، في حكمها على الأطفال.
    En el octavo informe quinquenal se examinan la utilización y las tendencias en materia de pena de muerte, incluida la aplicación de las salvaguardias durante el período 2004-2008. UN وقد استُعرض في التقرير الخمسي الثامن اللجوء إلى عقوبة الإعدام والاتجاهات السائدة على هذا الصعيد، بما في ذلك تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، للفترة 2004-2008.
    En algunos casos, el castigo podía llegar hasta la pena capital. UN وقد وصل العقاب في بعض الحالات حتى إلى عقوبة الإعدام.
    18. Después de una moratoria de facto de casi diez años, el Chad ha reanudado las ejecuciones sin ninguna explicación, lo que supone una regresión importante. UN 18- وبعد توقف فرضه الواقع مدة 10 سنوات، عادت تشاد إلى عقوبة الإعدام دون إبداء الأسباب.
    28. La Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos del Iraq, GICJ y el Comité de Derechos Humanos del Iraq señalaron que la pena de muerte se sigue aplicando sin que se haya limitado su alcance ni se haya restringido su utilización. UN 28- لاحظت المفوضية العراقية العليا لحقوق الإنسان ومركز جنيف الدولي للقضاء واللجنة العراقية لحقوق الإنسان مواصلة اللجوء إلى عقوبة الإعدام دون تقييد نطاقها أو الحد من اللجوء إليها(41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more