"إلى عملية الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Operación de las Naciones Unidas
        
    • a la ONUCI
        
    • a través de la
        
    • en la Operación
        
    Uno se enviará a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y el otro se repatriará. UN ويجري نقل وحدة منهما إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بينما تتم إعادة الوحدة الأخرى إلى موطنها الأصلي.
    Por último, Noruega encomia a la India por enviar a 125 mujeres policías a la Operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Liberia, y espera que otros países que aportan contingentes sigan su ejemplo. UN وذكرت، أخيراً، أن النرويج تثني على الهند لإرسالها 125 من نساء الشرطة إلى عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا وأعربت عن أملها في أن تحذو حذوها البلدان الأخرى المشتركة بقوات.
    Tengo el honor de referirme a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), cuyo mandato termina el 30 de junio de 2011. UN أتشرف بأن أشير إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تنتهي ولايتها في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Apoyo a la ONUCI de otras misiones UNAMSIL/MONUC UN الدعم المقدم من البعثات الأخرى إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    El Primer Ministro también pidió a la ONUCI y a otras entidades internacionales asociadas a que ayudaran al Gobierno a formular un plan para el nuevo proceso de transición. UN وطلب رئيس الوزراء أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وإلى غيرها من الشركاء الدوليين مساعدة الحكومة في وضع خطة لتنفيذ العملية الانتقالية الجديدة.
    10. Observa con aprecio la asistencia continua que la Misión presta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مواصلة البعثة تقديم المساعدة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    Cuando estalló la violencia después de las elecciones, 70 voluntarios se quedaron para prestar apoyo médico, logístico y de otra índole a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN ولدى نشوب العنف فيما بعد الانتخابات، استمر بقاء ٧٠ متطوعا في البلد لتقديم الدعم في المجالين الطبي واللوجستي وغيرهما إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    10. Observa con aprecio la asistencia continua que la Misión presta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مواصلة البعثة تقديم المساعدة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    Mi país actualmente hace un aporte a esos esfuerzos en las misiones de las Naciones Unidas en TimorLeste y en la República Democrática del Congo, y se dispone a unirse a la Operación de las Naciones Unidas en Liberia. UN وتسهم بلادي حاليا في هذه الجهود في بعثة الأمم المتحدة في تيمور- ليشتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي في طريقها إلى الانضمام إلى عملية الأمم المتحدة في ليبريا.
    El 15 de agosto de 2004, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidió a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) que procedieran de inmediato a una investigación conjunta de la masacre. UN 2 - وفي 15 آب/أغسطس 2004، طلب مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء تحقيق مشترك على الفور في المذبحة.
    En los párrafos 3 a 6 del informe se proporciona información sobre la transferencia de 150 vehículos ligeros usados con tracción en las cuatro ruedas de la UNMIK a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), y de 20 vehículos ligeros con tracción en las cuatro ruedas de la Misión de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN وتقدم الفقرات من 3 إلى 6 معلومات عن إحالة 150 مركبة رباعية الدفع خفيفة مستعملة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار و 20 مركبة رباعية الدفع خفيفة من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    El Comité tomó nota de la solicitud de retirada gradual dirigida en noviembre de 2005 por el Gobierno a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB), en razón del mejoramiento de la situación general en el país. UN 12 - وأحاطت اللجنة علما بطلب الانسحاب التدريجي الذي تقدمت به الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي، على إثر تحسن الوضع العام في هذا البلد.
    En el informe se describen casos en los que se transfirieron vehículos ligeros con tracción en las cuatro ruedas usados de la UNMIK a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y de la Misión de Verificación de Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) a la MINUSTAH. UN وهو يغطي حالات نقلت فيها مركبات خفيفة رباعية الدفع ومستعملة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Se asignaron investigadores residentes a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB), la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN وأُوفد محققون مقيمون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Tras la destrucción de algunas de esas armas, el Presidente Gbagbo entregó las demás a la ONUCI. UN وبعد تدمير بعض الأسلحة، سلم الرئيس البقية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    El Consejo también solicitó a la ONUCI que apoyase activamente a las partes en la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios. UN وطلب المجلس أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تدعم الأطراف بفعالية في تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له.
    El Grupo comunicó esas observaciones a la ONUCI para su consideración. UN وقد أُبلغت هذه الملاحظات إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنظر فيها.
    Recomendaciones de auditoría dirigidas a la ONUCI en 2010 y 2011, por categoría de riesgo UN توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Recomendaciones de auditoría dirigidas a la ONUCI en 2011 y 2012, por categoría de riesgo UN توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2011 و 2012، مصنفة حسب فئة المخاطر
    El aumento de la presencia en la zona occidental y la transferencia de tres helicópteros artillados de la UNMIL a la ONUCI hicieron necesario que se ejecutaran proyectos de construcción adicionales para el componente de apoyo. UN وأدى الوجود المتزايد في الغرب ونقل ثلاث طائرات عمودية مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الاحتياج إلى مشاريع بناء إضافية لعنصر الدعم.
    21. Hace suya, con efecto inmediato, la recomendación del Secretario General de transferir a la ONUCl los tres helicópteros armados desplegados actualmente en la UNMIL, para que se utilicen tanto en Côte d ' Ivoire como en Liberia a lo largo y a través de la frontera; UN 21 - يقر بأثر فوري توصية الأمين العام بنقل طائرات الهليكوبتر المسلحة الثلاث المنتشرة حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي تستخدم في كل من كوت ديفوار وليبريا على امتداد الحدود بينهما وعبرها؛
    Por tanto, le satisface ver que se ha designado a algunos miembros del personal de las Naciones Unidas en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y en la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) para transferirlos a la ONUCI. UN ولهذا يسرها أن تلاحظ أنه تم تحديد الموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في بوروندي من أجل نقلهم إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more