Un examen preliminar del documento no indica que el Gobierno del Sudán esté dispuesto a prestar su acuerdo a una transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
6. Destaca que la transición de una operación de la AIMS a una operación de las Naciones Unidas en Darfur debiera conformarse a los siguientes parámetros: | UN | 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي: |
El Presidente Al-Bashir expresó la opinión de que cualquier discusión o preparativos respecto de la transición de la Misión de la Unión Africana a una operación de las Naciones Unidas serían prematuros antes de la conclusión de un acuerdo en Abuja. | UN | وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا. |
:: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Transformación de la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas | UN | تحويل بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة |
Dado que la misión de observadores fue convirtiéndose en una operación compleja de mantenimiento de la paz, y debido a la incertidumbre existente sobre su sostenibilidad financiera, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en un comunicado emitido el 12 de enero de 2006, expresó su apoyo, en principio, a que la misión pasara a ser una operación de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ومع تطور بعثة المراقبة إلى عملية معقدة لحفظ السلام، ونظرا لعدم اليقين إزاء استدامتها المالية، فقد أعرب مجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في بلاغه المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2006، عن تأييده من حيث المبدأ لتحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
En el comunicado se indicó que el Consejo estaba dispuesto a volver a prorrogar el mandato si el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas alcanzaban un acuerdo sobre la transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | وأشار البيان إلى رغبة المجلس في تمديد الولاية فترة إضافية في حال التوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن التحويل إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
En ese sentido, la transición a una operación de las Naciones Unidas es un instrumento fundamental al alcance de los sudaneses, su Gobierno y la comunidad internacional, instrumento que respetaría plenamente la soberanía e integridad territorial del Sudán. | UN | وفي هذا السياق، يغدو التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أداة أساسية متاحة للسودانيين وحكومتهم والمجتمع الدولي لمعالجة المشكلة مع المراعاة الكاملة لسيادة السودان وسلامته الإقليمية. |
La transición a una operación de las Naciones Unidas debe realizarse tan pronto como sea posible y el mensaje de la comunidad internacional debe dejar claro que el rechazo de la transición puede tener repercusiones graves y duraderas. | UN | ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة. |
El Consejo de Seguridad reitera su compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán, que no se verán afectadas por la transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن مجددا عن التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه التي لن تـتـأثـر بالتحـول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Durante la evaluación técnica, las Naciones Unidas y la Unión Africana consultarán con el Gobierno de Unidad Nacional del Sudán la forma de avanzar, las nuevas necesidades de la Misión de la Unión Africana surgidas del Acuerdo de Abuja y la posible transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | وخلال التقييم الفني، سوف يتشاور كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مع حكومة الوحدة الوطنية السودانية حول طريقة المضي إلى الأمام والاحتياجات الجديدة لدى بعثة الاتحاد الأفريقي الناشئة عن اتفاق أبوجا، وإمكانية انتقال المسؤولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la decisión adoptada el 10 de marzo por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de apoyar en principio la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas. | UN | الإعراب من جديد عن تأييد مجلس الأمن لقرار مجلس الاتحاد الأفريقي للأمن والسلم المؤرخ 10 آذار/مارس الذي يؤيد من حيث المبدأ انتقال البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la decisión adoptada el 10 de marzo por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de apoyar en principio la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas. | UN | الإعراب من جديد عن تأييد مجلس الأمن لقرار مجلس الاتحاد الأفريقي للأمن والسلم المؤرخ 10 آذار/مارس الذي يؤيد من حيث المبدأ انتقال البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
El 22 de junio, esas y otras conclusiones fueron presentadas al Presidente Al-Bashir, quien reiteró con energía que ni él ni su Gobierno aceptaban la posibilidad de una transición de la AMIS a una operación de las Naciones Unidas. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه، قُدمت هذه الاستنتاجات وغيرها إلى الرئيس عمر البشير، الذي أكد من جديد، بعبارات قوية، عدم موافقته هو وحكومته على إمكانية تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
El Consejo reiteró que apoyaba la transición de la misión de la Unión Africana en Darfur a una operación de las Naciones Unidas con el acuerdo del Gobierno del Sudán, e instó a las partes a colaborar con el Gobierno, la Unión Africana, las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y los Estados Miembros a este respecto. | UN | وكر المجلس تأكيد تأييده لتحول بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بموافقة حكومة السودان، مع دعوة الأطراف في الوقت ذاته إلى العمل في هذا الصدد مع الحكومة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية والدول الأعضاء. |
Esa decisión fue reiterada posteriormente por el Consejo de Paz y Seguridad en su comunicado de fecha 10 de marzo de 2006, en que se pidió la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas. | UN | وجرى الإعراب مجددا عن ذلك القرار في بلاغ المجلس المؤرخ 10 آذار/مارس 2006 الذي دعا إلى تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Esa decisión fue reiterada posteriormente por el Consejo de Paz y Seguridad en su comunicado de fecha 10 de marzo de 2006, en que se pidió la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas. | UN | وجرى الإعراب مجددا عن ذلك القرار في بلاغ المجلس المؤرخ 10 آذار/مارس 2006 الذي دعا إلى تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
La Misión debía reforzarse a fin de convertirla en una operación de las Naciones Unidas con una clara identidad africana y el acuerdo del Gobierno del Sudán. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز البعثة بغرض تحويلها إلى عملية تابعة للأمم المتحدة تتسم بطابع أفريقي واضح وتحظى بموافقة حكومة السودان. |
13. Apoya la transformación prevista de la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas. | UN | 13 -يدعم التحويل المتوخى لبعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |