Un grupo que había llegado al Gabón fue devuelto a Rwanda. | UN | وهناك مجموعة وصلت إلى غابون ولكنها أعيدت إلى رواندا. |
Un grupo que había llegado al Gabón fue devuelto a Rwanda. | UN | وهناك مجموعة وصلت إلى غابون ولكنها أعيدت إلى رواندا. |
Encarecen al Gabón que tenga a bien ser anfitrión, dentro de un año, de un seminario complementario. | UN | يطلبون إلى غابون المبادرة في العام المقبل إلى استضافة حلقة دراسية للمتابعة. |
El Comité solicitó al Gabón que comunicara a la Mesa del Comité los detalles de la asistencia técnica que se espera de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة إلى غابون إبلاغ مكتب اللجنة مواعيد الحصول على المساعدة التقنية من الأمم المتحدة. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2004 tampoco figuran indicadores de empleo femenino para el Gabón. | UN | وذكرت أن تقرير التنمية البشرية لعام 2004 لا يتضمن هو أيضا مؤشرات عن عمالة الإناث بالنسبة إلى غابون. |
Llevada a los 9 años por su tío de Nigeria al Gabón, debía ingresar en la escuela al cabo de unos meses, en que ayudaría en sus tareas diarias a la mujer de su tío, que estaba embarazada. | UN | فهذه الفتاة التي اقتادها خالها في سن التاسعة من نيجيريا إلى غابون كان مفترضاً أن تلتحق بالمدرسة بعد بضعة شهور وأن تساعد في هذه الأثناء زوجة خالها الحامل على أداء المهام اليومية. |
Otros han marchado al Gabón, al Togo, al Camerún, a Sudáfrica, a Botswana, etc. Su número se estima en más de 500.000. | UN | ورحل آخرون إلى غابون وتوغو والكاميرون وجنوب إفريقيا وبوتسوانا وما إليها. ويقدر عددهم بما يتجاوز 000 500 نسمة. |
Misión conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos Jurídicos al Gabón y Guinea Ecuatorial | UN | البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية إلى غابون وغينيا الاستوائية |
También declaró que no quería irse de Francia para volver al Gabón, pero que su hija se había quedado allí. | UN | وأفادت أيضاً بأنها لم تكن ترغب في مغادرة فرنسا للعودة إلى غابون ولكن ابنتها كانت قد بقيت هناك. |
Pidió al Gabón más detalles sobre las medidas adoptadas contra los casos de hostigamiento a periodistas y formuló recomendaciones. | UN | وطلبت إلى غابون تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المتّخذة في حالات التحرُّش بالصحفيين. |
Las recomendaciones dirigidas al Gabón en 2008 se referían principalmente a la discriminación por motivos de sexo. | UN | وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين. |
Como exige la metodología de este proceso, el informe solo pretende exponer de forma sintética y estructurada los instrumentos de aplicación de las recomendaciones dirigidas al Gabón. | UN | وعلى النحو الذي تقتضيه منهجية هذه العملية، ينحصر الهدف من هذا التقرير في تقديم وسائل لتنفيذ التوصيات المقدمة إلى غابون تنفيذاً توليفياً ومنتظماً. |
El Sr. Buo dirigió la misión durante su visita al Gabón y Angola. | UN | وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا. |
La Relatora Especial ha recibido informes alarmantes según los cuales Nigeria se ha convertido en un país de tránsito de la trata de niños con destino al Gabón. | UN | ٣٤ - أثارت جزع المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن نيجيريا أصبحت بلد عبور للاتجار باﻷطفال إلى غابون. |
Se ha solicitado al Gabón que presente una respuesta en forma de informe complementario a más tardar el 7 de junio de 2002. | UN | وطُلب إلى غابون تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha solicitado al Gabón que presente una respuesta, en un tercer informe, a más tardar el 26 de diciembre de 2003. | UN | وطُلب إلى غابون أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 26 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Cuba deseaba sumarse al pedido de apoyo dirigido por el Gabón a la comunidad internacional y recomendó al Gabón que continuara su labor en el campo de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وقالت كوبا إنها تود أن تنضم إلى غابون في النداء الذي وجهته للحصول على الدعم من المجتمع الدولي، وأوصت بأن تواصل غابون جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
60. Durante el debate se hicieron las siguientes recomendaciones al Gabón: | UN | 60- وُجهت المناقشة التوصيات التالية إلى غابون: |
el Gabón recibió 30 recomendaciones con miras a que aportara respuestas conformes al respeto de los derechos humanos. | UN | ووجهت إلى غابون 30 توصية تتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء هذه العملية بشأن احترام حقوق الإنسان. |
Artículo 13 - Los derechos de los refugiados en el Gabón | UN | المادة ٣١: حقوق اللاجئين إلى غابون |
Se les informó que el Estado no tenía cargos contra ellos y que podían optar por regresar a Gabón o permanecer en Guinea Ecuatorial; ambos prefirieron esta última opción. | UN | وقيل لهما إن الدولة تفضل ألا توجه تهماً إليهما ومنحا خيار العودة إلى غابون أو البقاء في غينيا الاستوائية؛ وفضل اﻹثنان الخيار الثاني. |
En todo caso, la situación objetiva es que el conflicto armado continúa y que se dan violaciones masivas de los derechos humanos que han obligado a 10.000 personas a desplazarse por el país y a más de 2.000 a buscar refugio en Gabón. | UN | وعلى أي حال، فإن الحالة الفعلية هي استمرار النزاع المسلح وأن انتهاكا واسعا لحقوق اﻹنسان قد حدث مما أجبر ٠٠٠ ١٠ شخص على الانتقال إلى مواقع جديدة داخل البلد وأجبر ٠٠٠ ٢ شخص على اللجوء إلى غابون. |