B. En cuanto a que el autor no agotó los recursos internos disponibles después de regresar a Francia en 1995 | UN | باء - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد عودة صاحب البلاغ إلى فرنسا في عام 1995 |
Los hijos de Savimbi entraron a Francia en 1994, con visados de estudiante y posteriormente sus pasaportes de servicio de la Côte d ' Ivoire fueron cancelados. | UN | أما أبناء سافيمبي فقد دخلوا إلى فرنسا في عام 1994 بتأشيرات طلابية وجوازات سفر خاصة من كوت ديفوار ألغيت فيما بعد. |
El autor se fue de Argelia a Francia en marzo de 1963, es decir, después de la descolonización. | UN | 2-1 وقد غادر صاحب البلاغ الجزائر إلى فرنسا في آذار/مارس 1963، أي بعد نهاية الاستعمار. |
Más adelante recibí informaciones oficiosas según las cuales el Sr. Bob Denard había regresado de Africa del Sur a Francia el 1º de febrero de 1993 y había sido detenido inmediatamente en el aeropuerto de Roissy Charles-de-Gaulle. | UN | وتسلمت بعد ذلك معلومات غير رسمية تبين أن السيد بوب دينار عاد من جنوب افريقيا إلى فرنسا في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣ وأن القبض ألقي عليه في مطار رواسي شارل دي غول. |
Causa remitida a Francia el 20 de noviembre de 2007. | UN | أُحيلت القضية إلى فرنسا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
2.2 De las copias de decisiones que el autor de la queja acompaña a ésta se desprende que presentó una solicitud de asilo en Francia el 17 de septiembre de 2002. | UN | 2-2 ويبدو من نُسخ القرارات المرفقة بالشكوى أن صاحب الشكوى طلب اللجوء إلى فرنسا في 17 أيلول/سبتمبر 2002. |
La Relatora Especial realizará una visita oficial a Francia en noviembre de 2011. | UN | وستقوم المقررة الخاصة بزيارة رسمية إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Dos salidas a Francia en junio y otra en julio. | Open Subtitles | رحلتا إبحارٍ إلى فرنسا في يونيو و واحدة في يوليو |
Estoy pensando en ir a Francia en algún momento en otoño. | Open Subtitles | أفكر في السفر إلى فرنسا.. في وقتٍ ما في الخريف. |
El Tribunal consideró, por el contrario, que la decisión de llevarla a los Países Bajos se debía más probablemente al hecho de que su abuela se hubiera trasladado a Francia en 1995. | UN | ووجدت المحكمة، على العكس من ذلك، أن قرار إحضار صاحبة البلاغ إلى هولندا كان، على الأرجح، نتيجة انتقال جدتها إلى فرنسا في عام 1995. |
En septiembre de 2005 la Relatora Especial realizó una visita a Francia en relación con esta cuestión (véase E/CN.4/2006/5/Add.4). | UN | وفي هذا الصدد، قامت المقررة الخاصة بزيارة إلى فرنسا في شهر أيلول/ سبتمبر 2005 (انظر E/CN.4/2006/5/Add.4). |
v) Posibles actuaciones de revocación en las causas contra Bucyibaruta y Munyeshyaka, remitidas a Francia en noviembre de 2007 | UN | ' 5` إمكانية إلغاء إجراءات في قضايا ضد Bucyibaruta و Munyeshuyaka، المحالة إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
2.1 El autor emigró a Francia en 1970 y obtuvo la nacionalidad de dicho país en 1989. | UN | 2-1 هاجر صاحب البلاغ إلى فرنسا في عام 1970 وحصل على الجنسية الفرنسية في عام 1989. |
Independientemente de los observadores nombrados por el Secretario en cumplimiento de las órdenes de las Salas de Primera Instancia, el Fiscal sigue supervisando las causas Munyeshyaka y Bucybaruta, que se remitieron a Francia en 2007, además de las causas Uwinkindi y Munyagishari, remitidas a Rwanda respectivamente en 2012 y 2013. | UN | وبشكل منفصل عن المكلفين بالرصد الذين عينهّم رئيس القلم لمراقبة أوامر الدوائر الابتدائية، يواصل المدعي العام رصد قضيتي مونيشياكا وبوسيباروتا اللتين أُحيلتا إلى فرنسا في عام 2007، إلى جانب قضيتي أوينكيندي ومونياغيشاري اللتين أحيلتا إلى رواندا في عامي 2012 و 2013 على التوالي. |
2.1 El autor emigró a Francia en 1970 y obtuvo la nacionalidad de dicho país en 1989. | UN | 2-1 هاجر صاحب البلاغ إلى فرنسا في عام 1970 وحصل على الجنسية الفرنسية في عام 1989. |
BOURDIN FUE DEPORTADO a Francia en OCTUBRE DE 2003 | Open Subtitles | تم ترحيله إلى فرنسا في أكتوبر 2003 |
BOURDIN FUE DEPORTADO a Francia en OCTUBRE DE 2003 | Open Subtitles | تم ترحيله إلى فرنسا في أكتوبر 2003 |
Causa remitida a Francia el 20 de noviembre de 2007 L. Bucyibaruta | UN | أُحيلت القضية إلى فرنسا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Causa remitida a Francia el 20 de noviembre de 2007. | UN | أُحيلت القضية إلى فرنسا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
Causa remitida a Francia el 20 de noviembre de 2007 | UN | أحيلت القضية إلى فرنسا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
2.2 De las copias de decisiones que el autor de la queja acompaña a ésta se desprende que presentó una solicitud de asilo en Francia el 17 de septiembre de 2002. | UN | 2-2 ويبدو من نُسخ القرارات المرفقة بالشكوى أن صاحب الشكوى طلب اللجوء إلى فرنسا في 17 أيلول/سبتمبر 2002. |
62. En el contexto de la reunificación de la familia sólo se permite ingresar a Francia a una esposa y sus hijos. | UN | 62 - وأضافت أنه لا يسمح إلا لزوجة واحدة وأولادها بالدخول إلى فرنسا في سياق جمع شمل العائلات. |