"إلى فييت نام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Viet Nam
        
    • en Viet Nam
        
    • de Viet Nam
        
    • hacia Viet Nam
        
    • al Viet Nam
        
    • que Viet Nam
        
    Desde 1996 se ha detenido y deportado a Viet Nam a más de 20 miembros de este u otros grupos análogos, y algunos de ellos han sido encarcelados. UN وقد اعتقل منذ عام 1996 ما يزيد عن 20 عضوا من هذه المنظمة أو المنظمات المماثلة ورحلوا إلى فييت نام حيث سجن البعض منهم.
    Unas 400 personas se repatriaron a Viet Nam en el primer trimestre de 1994. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Los gastos no relativos al personal en las partidas de viajes locales y regionales se han aumentado para sufragar una mayor frecuencia de viajes extrarregionales del personal a Viet Nam. UN وتمت زيادة التكاليف غير تكاليف الموظفين في اطار بند السفر المحلي والاقليمي لتغطية تكاليف سفر الموظفين خارج الاقليم إلى فييت نام الذي أصبح يتكرر بصفة متزايدة.
    Seguiría siendo vigente hasta que se tuviese plena oportunidad de negociar el regreso de los tres detenidos a Viet Nam y, habiendo fracasado ya ese intento, no había perspectivas para su salida de Hong Kong. UN وينبغي أن يظل الاحتجاز ساريا إلى حين وجود فرصة كاملة للتفاوض بشأن عودة المحتجزين الثلاثة إلى فييت نام ومحاولة التأكد من عدم إمكان ذلك وزوال احتمال ترحيلهم من هونغ كونغ.
    Los extranjeros que llegan a Viet Nam han de cumplir la legislación pertinente sobre la entrada, salida y residencia en Viet Nam. UN وعلى الأجانب القادمين إلى فييت نام الامتثال لما تنص عليه التشريعات ذات الصلة بدخولها ومغادرتها والإقامة فيها.
    El Gobierno de Viet Nam ha dado seguridades a quienes regresan a Viet Nam voluntariamente o de otra forma de que no serán sometidos a discriminación o persecución. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    El ACNUR vigila el trato de que son objeto después de su regreso a Viet Nam. UN وتراقب المفوضية معاملة هؤلاء العائدين بعد عودتهم إلى فييت نام.
    Con arreglo a este programa el Gobierno de Hong Kong ha repatriado a un total de 1.620 no refugiados a Viet Nam. UN وبناء على هذا البرنامج، أعادت حكومة هونغ كونغ ٠٢٦ ١ من غير اللاجئين إلى فييت نام.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    Los Gobiernos de Hong Kong y del Reino Unido desean que esas personas regresen a Viet Nam con la mayor brevedad, por su propio bien y el de sus hijos, al amparo del ACNUR. UN فحكومتا هونغ كونغ والمملكة المتحدة تريدان عودة هؤلاء إلى فييت نام في أقرب وقت ممكن لمصلحتهم ولمصلحة أطفالهم وذلك من خلال الترتيبات التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Gobierno de Hong Kong y el ACNUR les han aconsejado -y siguen aconsejándoles- que regresen voluntariamente a Viet Nam. UN وما برحت حكومة هونغ كونغ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنصحان هؤلاء المهاجرين بالعودة إلى فييت نام طواعية.
    Además, acaba de regresar de una visita instructiva, aunque difícil, a Viet Nam y presentará su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    En general, quienes llegan ilegalmente pueden ser devueltos a Viet Nam en un plazo de tres a cuatro meses, y a veces en menos de un mes. UN وبصفة عامة يمكن إعادة الوافدين غير الشرعيين إلى فييت نام خلال ثلاثة شهور أو أربعة، وفي بعض الحالات في أقل من شهر.
    Se informó a dichas familias de que si viajaban a Viet Nam se les retendrían los documentos de identidad camboyanos y no podrían regresar al país. UN وقد قيل لهذه الأسر إنها إذا توجهت إلى فييت نام فستتم مصادرة وثائق هويتها الكمبودية، ولن تستطيع العودة إلى كمبوديا.
    El proceso jurídico tarda aproximadamente tres meses, y por lo menos el padre o la madre tiene que trasladarse a Viet Nam por un período de una a cuatro semanas. UN وتستغرق العملية القانونية قرابة ثلاثة أشهر، وفيها يتعين على أحد الزوجين على الأقل أن يسافر إلى فييت نام ليمكث هناك فترة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع.
    También se adoptaron medidas para prevenir las deportaciones y supervisar las condiciones de quienes retornaban a Viet Nam. UN كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de la información suministrada sobre la visita a Viet Nam. UN 132 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالإحاطة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام.
    También se adoptaron medidas para prevenir las deportaciones y supervisar las condiciones de quienes retornaban a Viet Nam. UN كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام.
    Se ordenó que estas diez chicas fuesen deportadas a Viet Nam después de cumplir sus penas de prisión. UN وصدر أمر بطرد هؤلاء الفتيات العشر إلى فييت نام بعد قضاء فترات السجن المقررة.
    El ACNUR seguirá apoyando los microproyectos de ayuda a la reinserción de repatriados y vigilando el bienestar de los repatriados en Viet Nam y en Laos a lo largo de 1998. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة لمساعدة العائدين على الاندماج من جديد، وكذلك رصد خير العائدين إلى فييت نام ولاوس طوال عام ٨٩٩١.
    Además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    Se señaló también que seguía habiendo en China 290.000 refugiados vietnamitas y que varios miles de ellos habían expresado su deseo de regresar al Viet Nam. UN وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام.
    Este aspecto debería considerarse prioritario para que Viet Nam evite las cuestiones de impunidad de las personas jurídicas involucradas en actos de corrupción. UN وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more