"إلى قائد" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Comandante de
        
    • el Comandante de
        
    • Líder de
        
    • al Jefe de
        
    • al dirigente de
        
    • a los comandantes de
        
    • el líder
        
    • al General de
        
    • a líder
        
    • un líder
        
    • en el Comandante
        
    Al desplegarse la brigada, se otorgaría al Comandante de la fuerza el mando operacional de la fuerza de las Naciones Unidas. UN وعندما يوزع اللواء، ستسند إلى قائد القوة القيادة التشغيلية لقوات اﻷمم المتحدة.
    El personal militar arrestado fuera de las zonas de su propio contingente será remitido al Comandante de su contingente para que éste adopte las medidas disciplinarias que correspondan. UN وينقل اﻷفراد العسكريون المقبوض عليهم خارج مناطق وحدتهم إلى قائد وحدتهم لاتخاذ اﻹجراءات التأديبية في حقهم.
    5. La CMM funcionará como órgano consultivo que prestará asesoramiento al Comandante de la KFOR. UN ٥ - تعمل اللجنة بصفتها هيئة استشارية لتقديم المشورة إلى قائد قوة كوسوفو.
    Cuando la brigada se despliegue de manera independiente, el Comandante de la brigada será investido de la autoridad de un comandante de la fuerza. UN وعند وزع اللواء على حده، يجب أن تسند إلى قائد اللواء سلطة قائد قوة.
    El Alcalde de Hacari, mediante oficio solicitó al Comandante de la Brigada que investigara los hechos y que ordenara la puesta en libertad de los campesinos. UN وأرسل رئيس بلدية هاكاري رسالة رسمية إلى قائد الفرقة طالباً منه التحقيق في الوقائع وإصدار أمر بالإفراج عن الفلاحين.
    El Representante Especial presidiría la Comisión de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Arusha, y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego respondería directamente al Comandante de la Fuerza. UN وسيرأس الممثل الخاص لجنة رصد التنفيذ وستقدم اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار تقاريرها مباشرة إلى قائد القوة.
    El Comité transmite las órdenes relativas a una operación concreta al Director de Operaciones, que a su vez las transmite al Comandante de zona. UN وتصدر الأوامر بالنسبة لأية عملية معينة من اللجنة إلى مدير العمليات، الذي يحيلها إلى قائد المنطقة.
    el Comandante de zona da las órdenes al Comandante de división y éste informa al Comandante de brigada, que se encarga de su ejecución. UN ثم يوجه قائد المنطقة الأوامر إلى قائد الفرقة، الذي ينقلها إلى قائد اللواء للتنفيذ.
    En una carta dirigida al Comandante de la unidad se declaró objetor de conciencia. UN وفي رسالة إلى قائد الوحدة، أعلن أنه معترض ضميرياً.
    v) El Observador Superior presentará informes al Comandante de la UNISFA. UN ' 5` تكليف كبير المراقبين بتقديم تقارير إلى قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Haré una petición oficial al Comandante de la división. Open Subtitles سأقدم التماساً رسمياً إلى قائد القسم بخصوص طلبك.
    El estado mayor debe estar también en condiciones de proporcionar una partida de reconocimiento que viaje a la zona de la crisis antes del despliegue de la brigada y proporcione información al Comandante de la brigada y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تكون قادرة أيضا على توفير مفرزة استطلاع للتعرف على منطقة اﻷزمة قبل وزع اللواء ولتقديم معلومات إلى قائد اللواء وإلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    El plan y los procedimientos para la desmilitarización fueron entregados por el Comandante de la Fuerza al Comandante de las fuerzas serbias de la Región el 15 de abril. UN ٣١ - قام قائد القوة بتسليم جدول وإجراءات التجريد من السلاح إلى قائد قوات الصرب في المنطقة يوم ٥١ نيسان/أبريل.
    El Líder de la manifestación fue acusado por la policía a raíz del incidente. UN ووجهت الشرطة تهما إلى قائد المظاهرة حملته فيها المسؤولية عن هذا الحادث.
    Puede recibir quejas, pero debe transmitirlas al Jefe de Policía para su investigación. UN وعلى الرغم من أنه يجوز له استلام الشكاوى، فإنها يجب أن تحول إلى قائد الشرطة للتحقيق فيها.
    Permitir que un tribunal nacional procese al dirigente de otro Estado violaría el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y afectaría a la estabilidad política del Estado del dirigente procesado. UN 11 - والسماح لمحكمة وطنية بأن توجّه الاتهام إلى قائد دولة أخرى سينتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وسيؤثر على الاستقرار السياسي لدولة القائد المتهم.
    Según la MONUC, el Comandante de la Fuerza ha indicado que pedirá a los comandantes de los contingentes pertinentes y al General de Brigada de Ituri que revisen la actual política de despliegue de sus efectivos. UN ووفقا للبعثة، أشار قائد القوة إلى أنه سيطلب إلى قائد الوحدة المعني وقائد لواء إيتوري استعراض السياسة الحالية لنشر هؤلاء الجنود.
    Te he visto crecer de un niño a un hombre, de hombre a líder... Open Subtitles شاهدتك تنضج من صبي إلى رجل من رجلٍ إلى قائد والآن نحتاجك
    Sí, yo necesitaba un líder. Yo no sabía quien estaba al mando. Open Subtitles أجل، لقد أحتجتُ إلى قائد لم أعرف أي نهاية، سأسلك
    Catorce naciones proporcionaron equipo para la operación " Sharp Guard " y el control operacional fue delegado en el Comandante Naval de la región sur de la OTAN, con asiento en Nápoles. UN وقدمت أربع عشرة دولة مساهمات للقوة البحرية. وأوكلت القيادة التنفيذية إلى قائد القوات البحرية الجنوبية للناتو في نابولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more