No obstante, se enviaron a Chipre unos 19.000 colonos de Anatolia, con el fin de modificar su composición demográfica. | UN | ومع ذلك، فقد أرسل نحو ٠٠٠ ١٩ مستوطن إلى قبرص من اناطوليا لتغيير التكوين الديمغرافي للجزيرة. |
El Sr. Papadopoulos y el Sr. Denktash no se reunieron hasta mi llegada a Chipre. | UN | لم يجتمع السيد بابا دوبولوس والسيد دنكتاش إلى وقت أن وصلت إلى قبرص. |
Además, a Chipre y a Grecia se les devolvieron las sumas de 641.666 dólares y 286.055 dólares, respectivamente, en relación con sus contribuciones voluntarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 666 641 دولارا وإلى اليونان مبلغ 055 286 دولارا تعويضا لهما على تبرعاتهما. |
Se ha señalado a Chipre como ejemplo de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz demasiado larga. | UN | وقد أشير إلى قبرص على أنها مثال لاشتراك اﻷمم المتحدة الطويل بشكل مفرط في حفظ السلام. |
Tengo el honor de referirme a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) y a mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص. |
En esas circunstancias, decidí enviar con urgencia a Chipre a mi Representante Especial, el Sr. Joe Clark, para que celebrara reuniones con los dos dirigentes. | UN | وبناء على هذه الظروف، قــررت إيفــاد ممثلــي الخــاص، السيــد جو كلارك، إلى قبرص عاجلا ﻹجراء مناقشات مع الزعيمين. |
El Representante Especial del Secretario General efectuó un total de ocho viajes a Chipre con una dieta de 55 dólares diarios, lo cual ocasionó un total de gastos de 44.700 dólares. | UN | فقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام بما مجموعه ٨ رحلات إلى قبرص وتقاضى بدل إقامة يومي عن ٥٥ يوما، بلغ ٧٠٠ ٤٤ دولار. |
En 1964, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para poner fin a las hostilidades. | UN | وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال. |
Más adelante en este año irá a Chipre en calidad de Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de la UNFICYP. | UN | وسوف يذهب إلى قبرص في وقت لاحق من هذا العام بوصفه ممثلاً خاصاً لي ورئيساً لبعثة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Nota: El reactor nuclear, fabricado en los Estados Unidos, fue llevado en tránsito a Chipre en 1995. | UN | ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995. |
Nota: El reactor nuclear, fabricado en los Estados Unidos, fue llevado en tránsito a Chipre en 1995. | UN | ملاحظة: أُدخل المفاعل النووي، وهو مصنوع في الولايات المتحدة، إلى قبرص بطريق المرور العابر في عام 1995. |
La parte grecochipriota adujo que se había trasladado a Chipre a esas personas contraviniendo el derecho internacional, y en particular los Convenios de Ginebra. | UN | ويعتبر الجانب القبرصي اليوناني أن أولئك الأشخاص جُلبوا إلى قبرص بشكل ينتهك القانون الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف. |
El Secretario General llega a Chipre y presenta oficialmente su base revisada para dar con una solución general al problema de Chipre | UN | الأمين العام يصل إلى قبرص ويقدم رسميا أساس التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بعد إعادة تنقيحها |
Además, se devolvieron 1.781.200 dólares y 853.400 dólares a Chipre y Grecia, respectivamente, por sus contribuciones voluntarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 200 178 دولار وإلى اليونان مبلغ 400 853 دولار فيما يتعلق بتبرعاتهما. |
Dadas las circunstancias, el Secretario General podía decidir enviar un representante a Chipre periódicamente a fin de que siguiera evaluando las posiciones de ambas partes. | UN | وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين. |
Se hizo todo lo posible para que el traslado no afectara demasiado a la labor de la Comisión y se reanudaron las operaciones inmediatamente después de llegar a Chipre. | UN | وقد بُذلت جميع الجهود لاحتواء أثر عملية النقل هذه على عمل اللجنة، وقد استأنفت اللجنة عملياتها فور وصولها إلى قبرص. |
En total, durante las operaciones de evacuación se trasladó a casi 2.000 personas a Chipre. | UN | وإجمالا، جلبت عمليات الإخلاء حوالي 000 2 شخص إلى قبرص. |
De ese total, se acreditó a los Estados Miembros una suma de 1.169.516 dólares en relación con sus cuotas y se acreditaron a Grecia y a Chipre las sumas de 679.433 dólares y 300.451 dólares, respectivamente, en relación con sus contribuciones voluntarias. | UN | وأعيد إلى قبرص مبلغ 433 679 دولارا وإلى اليونان مبلغ 451 300 دولارا تعويضا لهما عن تبرعاتهما النقدية. |
Las fuerzas británicas entraron en Chipre porque eran los `bomberos ' más cercanos que había. | UN | لقد ذهبت القوات البريطانية إلى قبرص لأنها كانت بمثابة أقرب `فرقة مطافئ ' متاحة. |
La reclamación se refiere a los costos en que incurrió el reclamante después de salir de Kuwait y reasentarse en Chipre durante un año antes de trasladarse a Jordania. | UN | وتتصل هذه المطالبة بالتكاليف المتكبدة بعد مغادرته الكويت والانتقال إلى قبرص لمدة عام واحد قبل الانتقال إلى الأردن. |
:: El aumento del control de pasajeros, su equipaje y sus bienes personales en los puntos fronterizos de Chipre. | UN | :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها. |
La participante relatará su experiencia personal como niña víctima de la trata desde Chelyabinsk hasta Chipre | UN | ستتحدث مقدمة الطلب عن تجربتها الشخصية باعتبارها طفلة وقعت ضحية للاتجار بها من تشيليابنسك إلى قبرص |
:: Actualización del plan de recepción para las misiones que sean evacuadas hacia Chipre como zona segura | UN | :: استكمال خطة الاستقبال للبعثات التي تقوم بالإجلاء إلى قبرص كملاذ آمن |