"إلى قرابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a casi
        
    • a unos
        
    • a aproximadamente
        
    • a cerca
        
    • a alrededor
        
    • a unas
        
    • de aproximadamente
        
    • a un
        
    • de casi
        
    • hasta casi
        
    • aproximadamente a
        
    • to approximately
        
    • hasta aproximadamente
        
    • de unos
        
    • aproximado
        
    El ingreso nacional bruto per cápita ha descendido a casi la mitad del nivel alcanzado hace dos años. UN وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين.
    En el plano mundial, ese número aumentará de 606 millones en 2000 a casi 2.000 millones en 2050. UN وعلى المستوى العالمي، سيرتفع العدد من 606 ملايين في عام 2000 إلى قرابة البليونين في عام 2050.
    En cambio, con las evaluaciones anuales ahora previstas, ese período puede reducirse a unos tres años. UN أما في ظل تقدير الكفاءة السنوي الجديد فإنه يمكن تخفيض هذه الفترة إلى قرابة ثلاث سنوات.
    En el período de que se informa, el número de usuarios registrados aumentó de 1.500 a aproximadamente 4.800. UN فزاد عدد المستخدمين المسجلين من 500 1 إلى قرابة 800 4 مستخدِم خلال الفترة المستعرضة.
    Como parte de los estímulos, se otorga un incentivo económico a cerca de 44.000 instructores comunitarios por 30 ó 60 meses. UN وتشمل الحوافز تقديم حافز اقتصادي إلى قرابة 44 ألف مدرس مجتمعي لفترة تتراوح بين 30 و 60 شهرا.
    Esto llevaría el total de las ventas electrónicas en la Unión Europea a alrededor de 430.000 millones de dólares, menos del 40% de las ventas electrónicas totales estimadas para el mismo año en los Estados Unidos. UN وبذلك يصل إجمالي مبيعات التجارة الإلكترونية في الاتحاد الأوروبي إلى قرابة 430 مليار دولار، أي أقل من 40 في المائة من مجموع تقديرات مبيعات التجارة الإلكترونية للولايات المتحدة في السنة نفسها.
    La Jamahiriya Árabe Libia aumentó un 82% las contribuciones a título de recursos locales, de 2 millones de dólares en 2003 a casi 4 millones en 2004. UN وشهدت الجماهيرية العربية الليبية زيادة بنسبة 82 في المائة، من مليوني دولار في عام 2003 إلى قرابة 4 ملايين دولار في عام 2004.
    Un total de 122 Estados tienen informes pendientes, y el atraso va de unos pocos días a casi 25 años. UN وبلغ مجموع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها 122 دولة، ويتراوح التأخير من بضعة أيام إلى قرابة 25 سنة.
    Los envíos estadounidenses a Cuba, inexistentes en 2000, ascendieron a casi 75.000 toneladas en 2003, lo que ha situado a Cuba en el séptimo mercado de exportación de los Estados Unidos por orden de importancia. UN وارتفعت شحنات الولايات المتحدة من الدجاج إلى كوبا من صفر في عام 2000 إلى قرابة 000 75 طن بحلول عام 2003، فأصبحت كوبا سابع أكبر سوق للتصدير بالنسبة للولايات المتحدة.
    En los 10 últimos años, la cantidad de estaciones certificadas del Sistema Internacional de Vigilancia ha pasado de cero a casi 260. UN وزاد عدد محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة من صفر إلى قرابة 260 محطة خلال السنوات العشر الماضية.
    Además, las obligaciones sin asentar respecto del reembolso de gastos adicionales y extraordinarios a los países que aportan contingentes ascienden a unos 200 millones de dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك، تصل الالتزامات غير المسجلة فيما يتعلق بتسديد التكاليف الاضافية والتكاليف الطارئة للبلدان المساهمة بقوات إلى قرابة ٢٠٠ مليون دولار.
    Se informó a la Comisión de que el ACNUR había tomado medidas para que el déficit proyectado para 1997 se redujera a unos 14 millones de dólares. UN وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار.
    Desde el acuerdo de Oslo de 1993, el monto total de la ayuda que hemos aportado al pueblo palestino ha ascendido a unos 500 millones de dólares. UN فمنذ اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣، قدمت معونات يصل مجموعها إلى قرابة ٥٠٠ مليون دولار.
    Según los representantes del ACNUR, Rwanda necesita unas 500.000 viviendas para acoger a aproximadamente 1,7 millones de refugiados. UN وحسب ممثلين عن المفوضية تحتاج رواندا إلى قرابة ٠٠٠ ٠٠٥ بيت لاستقبال قرابة ٠٠٠ ٠٠٧ ١ لاجئ.
    Según los representantes del ACNUR, Rwanda necesita unas 500.000 viviendas para acoger a aproximadamente 1,7 millones de refugiados. UN وحسب ممثلين عن المفوضية تحتاج رواندا إلى قرابة ٠٠٠ ٠٠٥ بيت لاستقبال قرابة ٠٠٠ ٠٠٧ ١ لاجئ.
    Sin embargo, se prevé que el crecimiento económico se reducirá a cerca del 10% en 1994. UN ومع ذلك، يتوقع أن يهبط النمو الاقتصادي إلى قرابة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Se facilitó capacitación adicional en métodos de interceptación a cerca de 2.100 agentes de servicios de represión que participaron en 39 cursos. UN وقُدم تدريب اضافي على طرائق المنع إلى قرابة 100 2 شخص من الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين من خلال 39 دورة.
    Realizar análisis funcionales detallados de todas las dependencias de la MONUC una vez se reduzca su tasa de vacantes a alrededor del 15%. UN إجراء تحليل وظيفي مفصل في كل وحدة من وحدات البعثة يصل معدل الشغور بها إلى قرابة 15 في المائة.
    i) Administración y gestión general: apoyo sobre el terreno a unas cuatro dependencias regionales de asesoramiento sobre las respuestas en casos de desastre; UN ' 1` الإدارة العامة والتنظيم الإداري: تقديم الدعم إلى قرابة 4 وحدات استشارية إقليمية للتصدي للكوارث في الميدان.
    Su puesta en libertad se produjo tras un plazo total de detención de aproximadamente siete meses y dos semanas. UN وقد جاء إطلاق سراحه بعد أن ظل في الحبس لمدة تصل إلى قرابة سبعة أشهر وأسبوعين.
    El salario semanal medio de las mujeres de Columbia Británica ha aumentado a un ritmo dos veces superior al que corresponde al hombre. UN وارتفع الأجر الأسبوعي المتوسط للنساء في كولومبيا البريطانية إلى قرابة ضعف المعدل للرجال.
    Se incluyen las referencias de casi 1.000 publicaciones pertinentes. UN وترد فيها إشارات مرجعية إلى قرابة 000 1 منشور وثيق الصلة بالموضوع.
    El ingreso nacional bruto per cápita había caído hasta casi la mitad de su nivel de 2000. UN فقد انخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف مستواه في عام 2000.
    Antes del comienzo de la ejecución del programa, la ingestión media había disminuido aproximadamente a 1.300 calorías. UN وقبل بداية تنفيذ البرنامج، انخفض مستوى المستوعب السعري إلى قرابة ٣٠٠ ١ كيلو سعرا.
    Its population grew from 1 million people in 1980 to approximately 8.19 million people (national and non-national) in 2009. UN فقد زاد عدد السكان من مليون نسمة في عام 1980 إلى قرابة 8.19 ملايين نسمة (من المواطنين وغير المواطنين) في عام 2009.
    Compensación monetaria por un total de hasta aproximadamente 40 millones de dólares a los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres que trabajaron en comunidades administradas por el gobierno entre 1975 y 1986, y a quienes no se les abonó el salario mínimo legal por la labor que realizaron, y UN :: تعويضاً نقدياً يصل إلى قرابة 40 مليون دولار للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس الذين عملوا في المجتمعات التي تديرها الحكومة بين عامي 1975 و1985 والذين لم يتلقوا أجوراً عن العمل الذي أدوه
    La cifra total de habitantes de los territorios británicos no autónomos es de unos 200.000. UN ويصل العدد الإجمالي لمواطني الأقاليم التابعة لبريطانيا إلى قرابة 000 200 نسمة.
    Esta actividad tiene un costo aproximado de 1.500 dólares; UN وتصل تكلفة هذا النشاط إلى قرابة 1.5 مليون دولار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more