Deseamos reconocer el aporte constructivo de nuestros interlocutores en la negociación para alcanzar una decisión por consenso. | UN | ونود أن نعترف بالإسهام البناء للشركاء في المفاوضات في سبيل التوصل إلى قرار بتوافق الآراء. |
Añadió que los diversos intentos de alcanzar una decisión por consenso habían fracasado, ante todo, porque la organización había negado el incidente. | UN | وأضاف أن المحاولات العديدة المبذولة للتوصل إلى قرار بتوافق الآراء قد فشلت في الغالب بسبب نفي المنظمة للحادث. |
Apenas hayamos recibido las instrucciones, se lo haré saber, y comunicaré nuestras opiniones a todos los Miembros de la Conferencia de Desarme, a fin de que podamos llegar a una decisión por consenso. | UN | وبمجرد تلقينا هذه التعليمات، سنبلغكم إياها، كما أننا سنطلع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على وجهات نظرنا، حتى نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في هذا الصدد. |
Esperamos poder adoptar una decisión de consenso sobre esta cuestión importante y delicada en el examen de la Declaración del Milenio que tendrá lugar en 2005. | UN | ومن المأمول أن نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء بشأن هذه المسالة الهامة والحساسة خلال استعراض إعلان الألفية في عام 2005. |
Instamos a todos los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas a que den muestras de suficiente flexibilidad para que pueda lograrse una decisión de consenso cuando se reanude la Quinta Conferencia de Examen. | UN | ونحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية على إبداء مرونة كافية بحيث يمكن التوصُّل إلى قرار بتوافق الآراء عندما يستأنف المؤتمر الاستعراض الخامس أعماله. |
Hace tan sólo unas semanas, seguía sin llegarse a una resolución por consenso, y nuestros pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico empezaban a preguntarse si teníamos la perseverancia y la determinación necesarias para lograrlo. | UN | وحتى قبل أسابيع قليلة، كان التوصل إلى قرار بتوافق الآراء لا يزال بعيد المنال، وبدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ تتساءل ما إذا كان لدينا المثابرة والتصميم لعمل هذا. |
Es imprescindible que, en sus esfuerzos por lograr una decisión por consenso, los Presidentes cuenten con la plena cooperación de todos los Estados miembros, no sólo en palabras, sino en hechos. | UN | ومن الأساسي أن يتأكد الرؤساء من كامل تعاون جميع الدول الأعضاء بالأفعال وليس فقط بالكلام، في جهودهم الرامية إلى التوصل إلى قرار بتوافق الآراء. |
Ello dio lugar a una decisión por consenso en la que se reafirma el compromiso de los Estados Miembros de aplicar las directrices y allanar el camino para hacer realidad el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وانتهت إلى قرار بتوافق الآراء يعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية ويمهد الطريق لإعمال الحق في الغذاء الكافي. |
A su juicio, la Secretaría debería responder por escrito a todas sus inquietudes en un plazo de 24 horas, a fin de que la Comisión pueda alcanzar una decisión por consenso basada en información fidedigna y con arreglo a lo estipulado en las normas y reglamentos de la Organización. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن تُقدّم الأمانة العامة ردودا كتابية على جميع ما لوفده من شواغل في غضون 24 ساعة حتى يتسنى للجنة التوصل إلى قرار بتوافق الآراء على أساس معلومات سليمة وبما يتماشى مع قواعد وأنظمة المنظمة. |
24. Por lo que respecta al examen periódico universal de Israel, el Consejo de Derechos Humanos ha adoptado una decisión de consenso de comenzar el 29 de octubre, con o sin la presencia de la delegación israelí, a fin de preservar el principio de universalidad. | UN | 24 - وأشارت إلى الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بإسرائيل، فقالت إن مجلس حقوق الإنسان توصل إلى قرار بتوافق الآراء يقضي بالبدء الاستعراض في 29 تشرين الأول/أكتوبر، بغض النظر عن وجود وفد إسرائيلي أو عدم وجوده، وذلك حفاظاً على مبدأ الشمول. |
El Sr. Bühler (Austria) dice que, a la luz de las declaraciones formuladas por otras delegaciones, la suya considera que aún no ha llegado el momento de adoptar una decisión de consenso respecto de la forma definitiva ni de los artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultado de actividades peligrosas ni de los principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. | UN | 53 - وقال السيد بوهلير (النمسا)، في ضوء البيانات التي أدلت بها وفود أخرى، يعتقد وفده أن الوقت لم يحن بعد للتوصل إلى قرار بتوافق الآراء بشأن الشكل النهائي للمواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، أو بشأن المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطرة. |
Es infortunado que los proyectos de resolución del año anterior sobre comercio internacional y desarrollo se hayan sometido a votación, y espera trabajar en forma constructiva para lograr una resolución por consenso en 2010. | UN | ولسوء الحظ، طُرح مشروع قرار السنة الماضية المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية للتصويت وأعرب عن تطلعه للعمل بصورة بناءة للتوصل إلى قرار بتوافق الآراء في عام 2010. |
Esto permitió a la Comisión llegar a una decisión consensuada. | UN | وهذا ما مكّن اللجنة من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء. |