"إلى قرار نهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a una decisión definitiva
        
    • a una decisión final
        
    • a una conclusión definitiva
        
    • la decisión final
        
    • la decisión definitiva
        
    • a ninguna decisión definitiva
        
    • adopte una decisión definitiva
        
    El fiscal ha iniciado una investigación, pero todavía no había llegado a una decisión definitiva. UN وبدأ المدعي العام تحقيقاً غير أنه لم يتوصل آنذاك إلى قرار نهائي في هذه الحالة.
    Tras deliberar al respecto, no se llegó a una decisión definitiva sobre esta cuestión. UN ولم يتسن في أعقاب هذا النقاش التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذه النقطة.
    Esperamos poder seguir trabajando con otros Estados Miembros para llegar a una decisión definitiva sobre una estrategia para el proyecto. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية المشروع.
    Pidió al Presidente de la Junta que continuara estudiando el asunto con miras a llegar a una decisión final. UN وطلب إلى رئيس المجلس أن يواصل النظر في القضية بغية التوصل إلى قرار نهائي.
    Subrayó que contar con tiempo suficiente para llegar a una decisión final era algo de gran importancia ya que permitía a la Junta llegar a decisiones útiles. UN وأكد أن إتاحة الوقت اللازم للتوصل إلى قرار نهائي أمر حيوي إذ أنه يسمح للمجلس بأن يتخذ قرارا مفيدا.
    La encuesta se demoró, y, entre tanto, la Asamblea General llegó a una conclusión definitiva sobre el asunto. UN وتأخر إجراء الاستفتاء، وكانت الجمعية العامة، في غضون ذلك، قد توصلت إلى قرار نهائي بشأن المسألة.
    Es indispensable considerar todos los detalles del programa con antelación suficiente para poder evaluar con cuidado los procedimientos y los costos antes de adoptar la decisión final. UN ومن الضروري وضع خطوط عامة للبرنامج قبل التعداد بوقت كافٍ كيما يتسنى دراسة اﻹجراءات والتكاليف دراسة وافية قبل الوصول إلى قرار نهائي.
    España espera, asimismo, que se llegue en breve plazo a una decisión definitiva sobre la ampliación de la Conferencia de Desarme, que permita la participación plena de países que, como el mío, han demostrado a lo largo de muchos años su compromiso con las tareas de la Conferencia. UN وفضلا عن ذلك، تأمل اسبانيا أن يتسنى التوصل عما قريب إلى قرار نهائي بشأن توسيع عضوية نزع السلاح بما يتيح المشاركة الكاملة لبلدان، مثل اسبانيا، أبدت لسنوات عديدة التزامها التام بأعمال المؤتمر.
    Ustedes pueden tener en cuenta estos aspectos para llegar a una decisión definitiva o dar su aprobación definitiva acerca de la situación del agente VX. UN بإمكانكم النظر في هذه اﻷمور للمساعدة في الوصول إلى قرار نهائي أو موافقة نهائية حول حالة VX.
    También dijo que a Sri Lanka le gustaría que hubiera consenso sobre la representación permanente de África en el Consejo de Seguridad y que África debe quedar incluida cuando se consiga llegar a una decisión definitiva sobre la composición futura del Consejo. UN وقالت أيضا إن سري لانكا تود أن ترى ظهور توافق في الآراء بشأن التمثيل الدائم لأفريقيا في مجلس الأمن، وإنه يجب إدراج أفريقيا عند التوصل إلى قرار نهائي بشأن التكوين المستقبلي للمجلس.
    Esperamos que para la segunda parte de la continuación de su período de sesiones los Estados Miembros estén en mejores condiciones de llegar a una decisión definitiva sobre el Plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وبحلول تلك الدورة، نأمل أن تكون الدول الأعضاء في وضع يمكنها من التوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Será imposible llegar a una decisión definitiva sobre cualquiera de las opciones en este momento, debido en parte a la falta de información por parte de la Secretaría y a la falta de claridad de las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وسيتعذر التوصل إلى قرار نهائي بشأن أي من الخيارات في المرحلة الراهنة، ويُعزى ذلك جزئيا إلى عدم ورود معلومات من الأمانة العامة، وإلى الغموض الذي يكتنف توصيات اللجنة الاستشارية.
    Sin duda, esta tarea no está más allá de las capacidades de la Unión. Si se supera el reto, para el momento en que Turquía y la Unión lleguen a una decisión definitiva, ambas partes habrán cambiado profundamente. News-Commentary من المؤكد أن الاتحاد قادر على الاضطلاع بهذه المهمة. وإذا كان الاتحاد الأوروبي وتركيا على قدر التحدي، فمع توصلهما إلى قرار نهائي سيكون كل من الطرفين قد خضع لتغيرات عميقة.
    Subrayó que contar con tiempo suficiente para llegar a una decisión final era algo de gran importancia ya que permitía a la Junta llegar a decisiones útiles. UN وأكد أن إتاحة الوقت اللازم للتوصل إلى قرار نهائي أمر حيوي إذ أنه يسمح للمجلس بأن يتخذ قرارا مفيدا.
    Había sido difícil llegar a una decisión final sobre la participación en las negociaciones en vista de la posición mayoritariamente negativa de la población palestina de los territorios ocupados. UN الفلسطينية. وكان من الصعب التوصل إلى قرار نهائي بشأن الاشتراك في المفاوضات بالنظر إلى الموقف السلبي لسكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين إلى حد كبير.
    Los acontecimientos recientes, incluidas las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), han llevado a los Estados Unidos a actuar rápidamente para llegar a una decisión final sobre el Tratado de Rarotonga. UN وقد دفعت اﻷحداث الأخيرة، بما فيها المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، الولايات المتحدة إلى التحرك السريع توصلا إلى قرار نهائي بشأن معاهدة راروتونغا.
    La Presidencia del Plenario examinará el material y la información reunida durante las etapas primera y segunda y recabará el consiguiente asesoramiento independiente que sea necesario a fin de llegar a una decisión final sobre el error o la reclamación. UN يستعرض رئيس الاجتماع العام المادة والمعلومات المجموعة خلال المرحلتين الأولى والثانية ويسعى للحصول على المزيد من المشورة من جهات مستقلة إذا دعت الضرورة من أجل الوصول إلى قرار نهائي بشأن الخطأ أو الشكوى.
    La Presidencia del Plenario examinará el material y la información reunida durante las etapas primera y segunda y recabará el consiguiente asesoramiento independiente que sea necesario a fin de llegar a una decisión final sobre el error o la reclamación. UN يستعرض رئيس الاجتماع العام المادة والمعلومات المجموعة خلال المرحلتين الأولى والثانية ويسعى للحصول على المزيد من المشورة من جهات مستقلة إذا دعت الضرورة من أجل الوصول إلى قرار نهائي بشأن الخطأ أو الشكوى.
    El CCISUA había anunciado su intención de llegar a una conclusión definitiva al fin del actual período de sesiones al respecto de su participación futura en la labor de la Comisión. UN ١ - أعلنت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اعتزامها الوصول في ختام الدورة الراهنة إلى قرار نهائي فيما يتعلق بمشاركتها مستقبلا في أعمال اللجنة.
    Posteriormente, la Mesa encomendó al Secretario Ejecutivo que continuara las conversaciones con el Gobierno de Italia a fin de conocer la decisión final sobre el lugar exacto de la reunión. UN وقام المكتب بعد ذلك بتكليف الأمين التنفيذي بمواصلة المحادثات مع الحكومة الإيطالية للتوصل إلى قرار نهائي بشأن المكان المحدد للاجتماع.
    Por lo tanto, estamos a un breve paso de la decisión definitiva sobre la aplicación del programa de trabajo de la Conferencia. UN لذا بتنا على مسافة خطوة واحدة قصيرة فقط من التوصّل إلى قرار نهائي بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Sin embargo, se está examinando actualmente en la oficina del Fiscal General la cuestión de los métodos especiales de interrogatorio usados por el Servicio de Seguridad General, aunque aún no se ha llegado a ninguna decisión definitiva. UN بيد أن مسألة وسائل الاستجواب الخاصة التي تستعملها دائرة اﻷمن العام تناقش حاليا في مكتب النائب العام، وإنه لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي بشأنها.
    10. El tribunal podrá adoptar las medidas provisionales que considere apropiadas según las circunstancias para preservar los derechos respectivos de las partes o impedir el perjuicio de la población (poblaciones) de peces en cuestión, en tanto se adopte una decisión definitiva. UN ١٠ - يجوز للمحكمة أن تضع تدابير مؤقتة تعتبرها مناسبة في ظل الظروف القائمة لحفظ حقوق كل طرف من اﻷطراف المعنية أو لمنع الحاق ضرر بالرصيد المعني )باﻷرصدة المعنية( وذلك ريثما تتوصل إلى قرار نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more