"إلى قطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Franja
        
    • a la Faja
        
    • al sector
        
    • en la Franja
        
    • hacia la Franja
        
    • hacia el sector
        
    • en la Faja
        
    • el sector de
        
    • a un sector
        
    • en un sector
        
    • de la Franja
        
    Es necesario que Egipto adopte medidas más claras y decisivas contra esas transferencias desde su territorio a la Franja de Gaza. UN وبعبارة أوضح، مطلوب من مصر اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد عمليات النقل تلك من أراضيها إلى قطاع غزة.
    Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. UN وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة.
    El personal que llevaba la valija decidió regresar a la Faja de Gaza antes que permitir la inspección. UN غير أن الموظف الحامل للحقيبة عاد إلى قطاع غزة بدلا من الخضوع إلى هذا الفحص.
    En dichos países, el 15% del total de los gastos de los hogares corresponde al sector del transporte. UN ويوجه 15 في المائة من مجموع نفقات الأسر المعيشية في هذه البلدان إلى قطاع النقل.
    El Consejo y la comunidad internacional también deben prestar mucha más atención a prevenir la introducción ilegal de armas en la Franja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Se ha impedido el acceso a la Franja de Gaza durante varios meses, salvo raras ocasiones en que se ha permitido el paso a titulares de pasaportes diplomáticos. UN فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية.
    Además, es importante enviar observadores internacionales a la Franja de Gaza para vigilar la situación tras la retirada y garantizar el cumplimiento de ambas partes. UN ثالثا، ضرورة إيفاد مراقبين دوليين إلى قطاع غزة لمراقبة الأوضاع بعد الانسحاب، والتأكد من وفاء الطرفين بالتزاماتهما.
    Las restricciones a la libertad de circulación afectan también a los contenedores que transportan ayuda humanitaria a la Franja de Gaza. UN كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    El cruce de Karni pasó a ser entonces el único cruce para la entrada de artículos humanitarios a la Franja de Gaza. UN ثم خُصص معبر كارني بوصفه نقطة العبور الوحيدة للسلع الإنسانية القادمة إلى قطاع غزة.
    El acceso a la Franja de Gaza sigue estrechamente vinculado a incidentes de seguridad. UN ويظل الوصول إلى قطاع غزة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحوادث الأمنية.
    La ayuda humanitaria que ha llegado a la Franja de Gaza ha sido muy limitada, debido al cierre completo del cruce de Karni. UN وقد كانت المعونات الإنسانية التي وصلت إلى قطاع غزة محدودة جدا بسبب الإغلاق الكامل لمعبر كارني.
    Sin embargo, cuando uno va a la Faja de Gaza y camina por las calles y los campamentos, no percibe ningún cambio. UN مع ذلك فعندما تذهب إلى قطاع غزة وتمشي في الشوارع والمخيمات فلن تتبيﱠن أي تغيير.
    - Reducción de gastos de agua, electricidad, etc. debido al traslado previsto de la sede de Viena a la Faja de Gaza UN انخفاض تكاليف اللوازم بسبب النقل المقرر لمقر الرئاسة من فيينا إلى قطاع غزة
    Se reiteró el apoyo al traslado de la sede del Organismo de Viena a la Faja de Gaza. UN وتكرﱠرت عبارات الدعم لنقل مقرﱢ رئاسة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزﱠة.
    Comunicaciones estratégicas, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión UN الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    Comunicaciones estratégicas, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión UN الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    Se informó además al Grupo de Trabajo de que en el Programa de Reconstrucción y Desarrollo se había concedido mucha atención al sector de la salud. UN وأحيط الفريق العامل أيضا بأنه قد تم في إطار برنامج التعمير والتنمية إيلاء قدر كبير من الاهتمام إلى قطاع الرعاية الصحية.
    El cruce de Sofa, que es el punto de entrada para los materiales de construcción en la Franja de Gaza, estuvo cerrado dos días totalmente y 259 días parcialmente. UN وأغلق تماما معبر سوفا، وهو نقطة إدخال مواد البناء إلى قطاع غزة، لمدة يومين وأغلق جزئيا لمدة 259 يوما.
    Por consiguiente, numerosos empleados sólo podían entrar en la Franja de Gaza o salir de ella " llevados " por altos funcionarios de las Naciones Unidas con visado diplomático israelí. UN ولذلك، لم يستطع العديد من الموظفين العبور دخولا إلى قطاع غزة وخروجا منه إلا عند نقلهم بصحبة كبار مسؤولي الأمم المتحدة الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية إسرائيلية.
    Lamentablemente, Israel está recibiendo informes de que conocidos terroristas están cruzando con libertad el paso fronterizo de Rafah desde Egipto hacia la Franja de Gaza. UN والمؤسف أن إسرائيل تتلقى تقارير تفيد بأن ثمة إرهابيين معروفين يعبرون بحرية معبر رفح من مصر إلى قطاع غزة.
    Se estimó que se podría encaminar un mayor volumen de AOD hacia el sector forestal si se creara un medio ambiente propicio. UN وارتأي المشتركون أنه باﻹمكان تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى قطاع الغابات إذا ما وجدت بيئة مؤاتية.
    También afirmó que en lo sucesivo se permitiría que los alimentos y los medicamentos ingresaran en la Faja de Gaza sin interrupción. UN وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل.
    - Los nuevos participantes extranjeros en el sector de los seguros nacionales tendrán una participación accionarial limitada a un 30%. UN ● فرض حد أقصى على الوافدين اﻷجانب الجدد إلى قطاع التأمين المحلي لا يتجاوز ٠٣ في المائة من رأس المال.
    Para canalizar los flujos de remesas hacia inversiones productivas sería importante acceder a un sector financiero incluyente y más profundo. UN وسيكون من المهم توجيه تدفقات التحويلات نحو الاستثمار المنتج، وسيتطلب ذلك الوصولَ إلى قطاع مالي شامل ومعمق.
    Está dividida en un sector agrícola y un sector terciario hipertrofiado. UN فهو ينقسم إلى قطاع زراعي وقطاع تجارة وخدمات متضخم.
    Francia recomendó la reapertura de los puntos de paso para entrar y salir de la Franja de Gaza. UN وأوصت فرنسا بإعادة فتح نقاط العبور إلى قطاع غزة ومن هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more