"إلى قمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Cumbre
        
    • a la cima
        
    • en la Cumbre
        
    • al tope
        
    • una cumbre
        
    • la Cumbre de
        
    • ante la Cumbre
        
    • a lo más alto del
        
    • la cima de
        
    • a la punta de la
        
    Exposición escrita presentada por el Brasil a la Cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear UN بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    Mi delegación percibe a la Cumbre de Copenhague como la piedra angular que consagra el consenso internacional sobre el carácter multidimensional del desarrollo social. UN إن وفدي ينظر إلى قمة كوبنهاغن على أنها حجر الزاوية لتوافق آراء دولي بشأن الطابع المتعدد اﻷبعاد للتنمية الاجتماعية.
    Lesotho participó activamente en el proceso que llevó a la Cumbre para la Tierra de 1992. UN لقد شاركت ليسوتو بنشاط في العملية التي أدت إلى قمة اﻷرض عام ١٩٩٢.
    Si no llego pronto a la cima de la montaña, podrían despedirme. Open Subtitles إن لم أصل إلى قمة الجبل بسرعة، قد يتم فصلي.
    Como la Asamblea recordará, Turkmenistán propuso esta idea en la Cumbre del Milenio y sugirió que debería elaborarse una convención internacional al respecto. UN وتذكر الجمعية أن تركمانستان قدمت هذه الفكرة إلى قمة الألفية واقترحت وضع اتفاقية دولية في هذا الصدد.
    El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    Comenzó su presentación refiriéndose a la Cumbre del Milenio y a los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبدأ عرضه بالإشارة إلى قمة الألفية والأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Principales mensajes dirigidos a la Cumbre de Londres UN رسائل رئيسية موجهة إلى قمة مجموعة العشرين في لندن
    Se refirió a la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague y al éxito que había tenido al conseguir que muchos jefes de gobierno señalaran una dirección para el futuro. UN وتطرقت إلى قمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات في تحديد اتجاهات المستقبل.
    Quizá ir a la Cumbre de emergencia energética no sea la mejor elección en estos momentos. Open Subtitles ربما الذهاب إلى قمة طاقة اسعافية ليس أفضل شيء يمكنك القيام به الآن
    Durante los próximos cuatro años, su equipo, Adventure Consultants, lideró con éxito 19 clientes a la Cumbre sin una sola víctima mortal. Open Subtitles خلال 4 الأعوام التالية، قام فريقه "المستشارون المغامرون" بإرشاد ناجح لـ 19 عميل إلى قمة الجبل، بدون وفاة واحدة.
    La explicación de que la invitación a la Cumbre se remitió " por error " es totalmente inaceptable para el Gobierno de Yugoslavia, que la rechaza en forma decidida. UN إن التعليل المقدم بأن الدعوة إلى قمة الألفية وجهت " على سبيل الخطأ " هو تعليل لا تقبله الحكومة اليوغوسلافية على الإطلاق وترفضه رفضا باتا.
    La lluvia está acabando. ¿Quieres ir a la cima de la colina? Open Subtitles توقف المطر ، هل تريد الذهاب إلى قمة التل ؟
    Un grupo de 30 colonos llegó a la cima de la colina, pero más tarde fue dispersado por efectivos de seguridad. UN ووصل جمع مؤلف من ٣٠ مستوطنا إلى قمة التل، ولكن موظفي اﻷمن فرقوهم فيما بعد.
    Conforme se llega a la cima de la estructura, los puestos disponibles son menos. UN وكلما صعدت المرأة إلى قمة الهرم، قلت المناصب المتاحة.
    En esa ocasión, el jefe de la delegación de Sudáfrica en la Cumbre del Milenio era nuestro ex Presidente Thabo Mbeki, quien recordó a la Asamblea que UN وقد ترأس وفدنا إلى قمة الألفية رئيسنا السابق ثابو مبيكي، الذي ذكًّر الجمعية بقوله:
    32. Los compradores finales se han situado en la Cumbre de la pirámide de comercialización: hasta cierto punto, dominan el mercado. UN 32- لقد انتقل المشترون النهائيون إلى قمة الهرم التسويقي فهم يتحكمون في السوق - إلى حد بعيد.
    Como resultado, ha pasado al tope de la escala tecnológica y ahora se está dedicando a la investigación y el desarrollo y las actividades de servicios de alto valor de las empresas trasnacionales. UN ونتج عن ذلك أنها انتقلت إلى قمة السلم التكنولوجي وهي الآن تهدف إلى أن تُقْدم الشركات عبر الوطنية على أنشطة البحث والتطوير والخدمات ذات القيمة المرتفعة.
    En lugar de ello, ha resultado ser una cumbre sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن هذه القمة تحولت إلى قمة بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بدلا من ذلك.
    En su informe ante la Cumbre del Milenio, el Secretario General también instó a nuestros dirigentes a convenir en un conjunto de tareas y objetivos basados en los compromisos del Programa de Acción de Copenhague. UN وحث الأمين العام، في تقريره إلى قمة الألفية، زعماءنا على الاتفاق على مجموعة من المهام والأهداف المستمدة من تعهدات برنامج عمل كوبنهاغن.
    Podéis subir a lo más alto del Empire State, eso es muy romántico. Open Subtitles يمكنكِ الذهاب إلى قمة ،مبنى امباير ستيت ذلك جداً رومانسي
    Que me llevaría a la punta de la torre Eiffel. Open Subtitles وذلك أنّه سيأخذني إلى قمة برج إيفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more