Exposición escrita presentada por el Brasil a la Cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear | UN | بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
Mi delegación percibe a la Cumbre de Copenhague como la piedra angular que consagra el consenso internacional sobre el carácter multidimensional del desarrollo social. | UN | إن وفدي ينظر إلى قمة كوبنهاغن على أنها حجر الزاوية لتوافق آراء دولي بشأن الطابع المتعدد اﻷبعاد للتنمية الاجتماعية. |
Lesotho participó activamente en el proceso que llevó a la Cumbre para la Tierra de 1992. | UN | لقد شاركت ليسوتو بنشاط في العملية التي أدت إلى قمة اﻷرض عام ١٩٩٢. |
Si no llego pronto a la cima de la montaña, podrían despedirme. | Open Subtitles | إن لم أصل إلى قمة الجبل بسرعة، قد يتم فصلي. |
Como la Asamblea recordará, Turkmenistán propuso esta idea en la Cumbre del Milenio y sugirió que debería elaborarse una convención internacional al respecto. | UN | وتذكر الجمعية أن تركمانستان قدمت هذه الفكرة إلى قمة الألفية واقترحت وضع اتفاقية دولية في هذا الصدد. |
El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. | UN | ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية. |
Comenzó su presentación refiriéndose a la Cumbre del Milenio y a los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبدأ عرضه بالإشارة إلى قمة الألفية والأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Principales mensajes dirigidos a la Cumbre de Londres | UN | رسائل رئيسية موجهة إلى قمة مجموعة العشرين في لندن |
Se refirió a la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague y al éxito que había tenido al conseguir que muchos jefes de gobierno señalaran una dirección para el futuro. | UN | وتطرقت إلى قمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات في تحديد اتجاهات المستقبل. |
Quizá ir a la Cumbre de emergencia energética no sea la mejor elección en estos momentos. | Open Subtitles | ربما الذهاب إلى قمة طاقة اسعافية ليس أفضل شيء يمكنك القيام به الآن |
Durante los próximos cuatro años, su equipo, Adventure Consultants, lideró con éxito 19 clientes a la Cumbre sin una sola víctima mortal. | Open Subtitles | خلال 4 الأعوام التالية، قام فريقه "المستشارون المغامرون" بإرشاد ناجح لـ 19 عميل إلى قمة الجبل، بدون وفاة واحدة. |
La explicación de que la invitación a la Cumbre se remitió " por error " es totalmente inaceptable para el Gobierno de Yugoslavia, que la rechaza en forma decidida. | UN | إن التعليل المقدم بأن الدعوة إلى قمة الألفية وجهت " على سبيل الخطأ " هو تعليل لا تقبله الحكومة اليوغوسلافية على الإطلاق وترفضه رفضا باتا. |
La lluvia está acabando. ¿Quieres ir a la cima de la colina? | Open Subtitles | توقف المطر ، هل تريد الذهاب إلى قمة التل ؟ |
Un grupo de 30 colonos llegó a la cima de la colina, pero más tarde fue dispersado por efectivos de seguridad. | UN | ووصل جمع مؤلف من ٣٠ مستوطنا إلى قمة التل، ولكن موظفي اﻷمن فرقوهم فيما بعد. |
Conforme se llega a la cima de la estructura, los puestos disponibles son menos. | UN | وكلما صعدت المرأة إلى قمة الهرم، قلت المناصب المتاحة. |
En esa ocasión, el jefe de la delegación de Sudáfrica en la Cumbre del Milenio era nuestro ex Presidente Thabo Mbeki, quien recordó a la Asamblea que | UN | وقد ترأس وفدنا إلى قمة الألفية رئيسنا السابق ثابو مبيكي، الذي ذكًّر الجمعية بقوله: |
32. Los compradores finales se han situado en la Cumbre de la pirámide de comercialización: hasta cierto punto, dominan el mercado. | UN | 32- لقد انتقل المشترون النهائيون إلى قمة الهرم التسويقي فهم يتحكمون في السوق - إلى حد بعيد. |
Como resultado, ha pasado al tope de la escala tecnológica y ahora se está dedicando a la investigación y el desarrollo y las actividades de servicios de alto valor de las empresas trasnacionales. | UN | ونتج عن ذلك أنها انتقلت إلى قمة السلم التكنولوجي وهي الآن تهدف إلى أن تُقْدم الشركات عبر الوطنية على أنشطة البحث والتطوير والخدمات ذات القيمة المرتفعة. |
En lugar de ello, ha resultado ser una cumbre sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أن هذه القمة تحولت إلى قمة بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بدلا من ذلك. |
En su informe ante la Cumbre del Milenio, el Secretario General también instó a nuestros dirigentes a convenir en un conjunto de tareas y objetivos basados en los compromisos del Programa de Acción de Copenhague. | UN | وحث الأمين العام، في تقريره إلى قمة الألفية، زعماءنا على الاتفاق على مجموعة من المهام والأهداف المستمدة من تعهدات برنامج عمل كوبنهاغن. |
Podéis subir a lo más alto del Empire State, eso es muy romántico. | Open Subtitles | يمكنكِ الذهاب إلى قمة ،مبنى امباير ستيت ذلك جداً رومانسي |
Que me llevaría a la punta de la torre Eiffel. | Open Subtitles | وذلك أنّه سيأخذني إلى قمة برج إيفل |