"إلى كافة الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los Estados Miembros
        
    La División también ha enviado a todos los Estados Miembros un folleto en el que describe su mandato y los diversos tipos de asistencia que puede prestarles. UN كما أصدرت الشعبة إلى كافة الدول الأعضاء كتيبـا يصف ولايتها ومختلف أنواع المساعدة التي توفرها لها.
    Reitero mi llamamiento a todos los Estados Miembros y a las partes e instituciones interesadas en esta esfera a que apoyen esta iniciativa y ayuden lo más posible en la organización de la cumbre en Túnez. UN وإنني أجدد اليوم ومن هذا المنبر الدعوة إلى كافة الدول الأعضاء والأطراف والمؤسسات المهتمة بهذا القطاع إلى مساندة هذه المبادرة والمساعدة بكل الوسائل الممكنة على تنظيمها في تونس.
    Si el estudio es aprobado, se enviarán cuestionarios a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para informarles sobre los mecanismos establecidos para luchar contra la corrupción. UN وسترسل في إطار الدراسة، في حالة الموافقة عليها، استبيانات إلى كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات عن القوانين والآليات التي وضعت موضع التنفيذ لمكافحة الفساد.
    El 7 de julio de 2006 el Presidente envió el informe de los asesores a todos los Estados Miembros. UN ووجه الرئيس تقريرهما إلى كافة الدول الأعضاء في 7 تموز/يوليه 2006.
    Esas órdenes y esos autos son públicos y están dirigidos a todos los Estados Miembros, que están obligados a atender sin demora indebida las peticiones en virtud del artículo 28 del estatuto del Mecanismo. UN وهذه المذكرات والأوامر عامة وموجهة إلى كافة الدول الأعضاء الملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون إبطاء.
    El 27 de febrero de 2004, se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 58/34 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وفي 27 شباط/فبراير 2004، أُرسلت مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرة 10 من القرار 58/34 وتلتمس آراءها بشأن المسألة.
    El 17 de febrero de 2006 se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 60/52 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وفي 17 شباط/فبراير 2006، أُرسلت إلى كافة الدول الأعضاء مذكرة شفوية تلفت انتباهها إلى الفقرة 10 من القرار 60/52 وتلتمس آراءها بشأن المسألة.
    337. El 22 de diciembre de 2007, la Secretaría General envió una circular a todos los Estados Miembros sobre la presentación de la candidatura de un experto que domina el francés y especialista en la elaboración de planes de desarrollo. UN 337 - وجهت الأمانة العامة تعميما إلى كافة الدول الأعضاء بتاريخ 22/12/2007 بشأن ترشيح خبير يتقن اللغة الفرنسية ومتخصص في إعداد الخطط التنموية.
    El 1 de abril publicó un comunicado de prensa y el 21 de abril remitió las directrices revisadas a todos los Estados Miembros mediante una nota verbal. UN وأصدرت نشرة صحفية في 1 نيسان/أبريل وأرسلت المبادئ التوجيهية المنقحة إلى كافة الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 21 نيسان/أبريل.
    De conformidad con la resolución 21/8 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo transmitió a todos los Estados Miembros una nota verbal el 22 de enero de 2013 en la que se solicitaba información sobre casos de mercenarios condenados por tribunales nacionales. UN 12 - عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/8، أرسل الفريق العامل مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء في 22 كانون الثاني/يناير 2013 يطلب فيها معلومات عن قضايا المرتزقة الذين أدانتهم محاكم وطنية.
    Atendiendo a esta petición, el 22 de enero de 2013 el Grupo de Trabajo transmitió a todos los Estados Miembros una nota verbal en la que se solicitaba información sobre casos de mercenarios condenados por tribunales nacionales. UN واستجابة لهذا الطلب، أرسل الفريق العامل مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء في 22 كانون الثاني/يناير 2013 يطلب فيها معلومات عن قضايا المرتزقة المدانين من قبل محاكم وطنية.
    20. Para los fines de este estudio, el 9 de mayo de 2012 el Grupo de Trabajo envió a todos los Estados Miembros una carta en la que solicitaba copias de las leyes y reglamentos relativos a las EMSP que estuvieran a disposición del público. UN 20- ولأغراض تلك الدراسة، أرسل الفريق العامل في 9 أيار/مايو 2012 رسالة إلى كافة الدول الأعضاء يطلب فيها نسخاً من القوانين والأنظمة المتاحة للجمهور والمتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.
    Atendiendo a esta petición, el 22 de enero de 2013 el Grupo de Trabajo transmitió a todos los Estados Miembros una nota verbal en la que se solicitaba información sobre casos de mercenarios condenados por tribunales nacionales. UN واستجابة لهذا الطلب، أرسل الفريق العامل مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء في 22 كانون الثاني/يناير 2013، يطلب فيها معلومات عن قضايا المرتزقة المدانين من قبل محاكم وطنية.
    14. Expresa su profunda inquietud ante las denuncias de ataques y expoliación de bienes culturales en el Afganistán, subraya que todas las partes son igualmente responsables de la protección del patrimonio común y pide a todos los Estados Miembros que adopten las medidas oportunas para evitar la expoliación de bienes culturales y velar por su devolución al Afganistán; UN 14- تعرب عن بالغ قلقها إزاء التقارير الواردة عن الاعتداءات على الأعمال الفنية الثقافية في أفغانستان ونهبها، وتؤكد أن جميع الأطراف يتشاطرون المسؤولية عن حماية تراثهم المشترك، وتطلب إلى كافة الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لمنع نهب الأعمال الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    7. Insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones internacionales a que apoyen esta iniciativa y contribuyan en la medida de lo posible a su concretización cuando se presente ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 7 - يوجه نداء إلى كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لدعم هذه المبادرة وربما للمساهمة في تجسيدها لدى إعدادها للعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة. ASSEMBLY/AU/DEC.15 (II)
    En relación con la resolución 61/83 de la Asamblea General, se invitó a todos los Estados Miembros, mediante una nota verbal de fecha 16 de febrero de 2007, a que informaran al Secretario General de las iniciativas que hubieran tomado y las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. UN 12 - فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 61/83، وُجِّهت الدعوة، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2007، إلى كافة الدول الأعضاء لكي تبلغ الأمين العام بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير لتنفيذ القرار.
    7. Pide a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación a todos los niveles al enfrentar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar procesos de migración ordenados, sistemáticos y seguros; UN 7 - تطلب إلى كافة الدول الأعضاء أن تعزز، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، التعاون على كافة المستويات لمواجهة تحدي الهجرة المفتقدة للوثائق اللازمة أو الهجرة غير القانونية، وذلك بتعزيز عمليات الهجرة المنظمة القانونية الآمنة؛
    Si el Comité lo pide, la Secretaría podría seguir enviando la sección E, con el resto de la Lista a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales cuando distribuyera nuevamente la Lista según lo dispuesto en el párrafo 19 de la resolución 1526 (2004). UN ويمكن للأمانة العامة، بناء على طلب اللجنة، مواصلة إرسال الفرع هاء مع باقي القائمة إلى كافة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عند إعادة تعميمها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 19 من القرار 1526 (2004).
    El Grupo de Expertos recomienda que el Comité solicite a todos los Estados Miembros que distribuyan a sus autoridades competentes la lista de personas y entidades sujetas a las medidas establecidas en los párrafos 13 y 15 de la resolución 1596 (2005) del Consejo de Seguridad, a fin de lograr una mayor aplicación de sanciones selectivas a nivel nacional. Finanzas UN 101 - يوصي فريق الخبراء اللجنة بأن تطلب إلى كافة الدول الأعضاء أن توزع على سلطاتها المختصة قائمة بالأفراد والهيئات الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 (2005)()، بغرض تعزيز تنفيذ العقوبات المستهدفة على الصعيد الوطني.
    Si bien se aprovecharon las fuentes de las Naciones Unidas, entre las fuentes primarias cabe mencionar las respuestas a un cuestionario enviado a todos los Estados Miembros (anexo I) y las entrevistas con detenidos o ex detenidos (de las cuales figura un resumen en el anexo II). En algunos casos se emplearon fuentes secundarias como medios de información u otras fuentes. UN ومع أنه قد تم الاعتماد على مصادر الأمم المتحدة، فقد تضمنت المصادر الأساسية الردود المقدمة على استبيان أُرسل إلى كافة الدول الأعضاء (انظر المرفق الأول) والمقابلات التي أُجريت مع محتجزين حاليين أو سابقين (ترد موجزات لها في المرفق الثاني). واستُخدمت مصادر ثانوية في بعض الأحيان مثل وسائل الإعلام وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more