"إلى كبار السن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las personas de edad
        
    • a las personas mayores
        
    • de las personas de edad
        
    • a los ancianos
        
    • para las personas de edad
        
    En Kenya, el proyecto de política nacional de gestión de desastres de 2009 menciona expresamente a las personas de edad. UN وفي كينيا، وردت في مشروع السياسات الوطنية لإدارة حالات الكوارث لعام 2009 إشارة صريحة إلى كبار السن.
    Capacitación del personal encargado de prestar atención médica a las personas de edad UN تدريب مقدمي الرعاية الصحية إلى كبار السن
    En estas instituciones se suministraron grandes cantidades de alimentos y ropas a las personas de edad. UN وقدمت إلى كبار السن في هذه المؤسسات كميات كبيرة من المواد الغذائية والملابس.
    A los programas específicos de la mujer, se han agregado programas especiales tendientes a aumentar y mejorar los servicios destinados a las personas mayores en situación de pobreza y a estimular su organización social. UN وهناك برامج نوعية للنساء تسير جنبا إلى جنب مع البرامج الخاصة من أجل زيادة وتحسين الخدمات التي تقدم إلى كبار السن من الفقراء وتشجيعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia se tiene una imagen negativa de las personas de edad. UN 4 - غير أنه يُنظر إلى كبار السن في أغلب الأحيان نظرة سلبية.
    Así pues, en parte mediante la creación de un sistema de apoyo social, debemos situar de nuevo a los ancianos en una posición central dentro del marco de la familia. UN وهكذا، لا بد لنا أن نعيد إلى كبار السن مركزهم اﻷساسي في إطار اﻷسرة وذلك، على نحو جزئي، من خلال إنشاء نظام للدعم الاجتماعي.
    Las políticas nacionales sobre el envejecimiento no van acompañadas de recursos financieros destinados a las personas de edad. UN ولا تقترن الموارد المالية الموجهة إلى كبار السن بالسياسات الوطنية للشيخوخة.
    Debido a las cambiantes estructuras familiares y la mayor incidencia de la vida en soledad, el apoyo familiar a las personas de edad está en declive. UN ونظرا لتغير الهياكل الأسرية وتزايد انتشار أسلوب الانفرادي، فإن الدعم الأسري المقدم إلى كبار السن آخذ في التقلص.
    En muchos Estados, los derechos humanos están codificados universalmente en la Constitución, pero en ocasiones sí se menciona expresamente a las personas de edad en cuanto colectivo. UN ففي كثير من الدول، ينص الدستور بشكل عام على حقوق الإنسان، غير أن بعض الدساتير تشير إشارة محددة إلى كبار السن كجماعة.
    Algunas delegaciones lamentaron que solo dos de esos instrumentos se refirieran específicamente a las personas de edad. UN وأعربت بعض الوفود عن الأسف لأن صكين فحسب من جميع هذه الصكوك هما اللذان يتضمنان إشارات محددة إلى كبار السن.
    También se refirió a la Carta Social Europea Revisada, que contiene una de las pocas disposiciones de tratados internacionales que se refieren explícitamente a las personas de edad en que se habla del derecho a la protección social. UN وأشار أيضا إلى الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، الذي يتضمن بندا يشير إلى حق كبار السن في الحماية الاجتماعية، وهو واحد من الأحكام القليلة في المعاهدات الدولية التي تشير صراحة إلى كبار السن.
    a las personas de edad se las considera como sabios y se las venera como patriarcas depositarios de la sabiduría ancestral. UN ويُنظر إلى كبار السن بوصفهم حكماء ويوقَــرون باعتبارهــم مستودعا لحكمة اﻷسلاف، وحراسا لعاداتنا وتقاليدنا، ينظمون الحياة اليومية للعشائر واﻷسر.
    Los comunicados, redactados en inglés y en dos lenguas vernáculas, estaban dirigidos a las personas de edad que viven en las comunidades aisladas de los Territorios del Noroeste. UN وقد تم إنتاج الإعلانات المذكورة بالإنكليزية وباثنتين من لغات السكان الأصليين ووجِّهت إلى كبار السن في المجتمعات النائية عبر الأقاليم الشمالية الغربية.
    El criterio refleja y promueve uno de los principios fundamentales del Plan de Acción de Madrid, que es garantizar que se considere a las personas de edad miembros activos de sus sociedades y facilitar su participación en la adopción de decisiones. UN وينم النهج عن أحد أركان خطة عمل مدريد ويعززه، ألا وهو كفالة النظر إلى كبار السن بوصفهم أعضاء نشطين في مجتمعاتهم وتيسير مشاركتهم في عمليات اتخاذ القرار.
    Los enfermeros con aptitudes especiales están pasando a ser profesionales de primera línea en el marco de la prestación de servicios de atención de la salud a las personas de edad. UN والعاملون بالتمريض من ذوي المهارات الخاصة بصدد أن يصبحوا كذلك في طليعة المهنيين في مجال خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى كبار السن.
    En relación con los diversos instrumentos y normas internacionales de derechos humanos, observó que muy pocos se referían específicamente a las personas de edad. UN وفي معرض الإشارة إلى مختلف الصكوك والمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، لاحظت أن عددا قليلا جدا منها يشير إلى كبار السن على وجه التحديد.
    La oradora observó que en el sistema africano de derechos humanos, como el artículo 22 del Protocolo de 2003 sobre los Derechos de la Mujer en África, las referencias a las personas de edad eran más explícitas que en los mecanismos internacionales. UN ولاحظت أن المنظومة الأفريقية لحقوق الإنسان، التي تضم نصوصا مثل المادة 22 من بروتوكول عام 2003 المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، تشير إلى كبار السن بشكل أكثر وضوحا مما عليه الحال في الآليات الدولية.
    La falta de atención a las personas mayores como titulares de derechos puede dar lugar a prejuicios y discriminación contra personas o grupos y puede tener consecuencias graves para su salud y bienestar. UN وقد يؤدي الفشل في النظر إلى كبار السن على أنهم أصحاب حقوق إلى نشوء الأفكار المسبقة والتمييز ضد أفراد أو فئات وقد تكون له عواقب وخيمة على حصائلهم الصحية وعلى عافيتهم.
    Se establecieron mecanismos normativos y jurídicos que sentaron las bases para la adopción de nuevas medidas y sirvieron para ampliar el alcance de los servicios sociales en favor de las personas de edad. UN وتم إنشاء آليات تنظيمية وقانونية لتشكل أساسا للمزيد من الإجراءات ولتنويع الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى كبار السن وتوسيع نطاقها.
    Hay que realizar esfuerzos concertados por ayudar a los ancianos y las personas con discapacidad en caso de crisis y llevarlos a un lugar seguro u ofrecerles la protección y asistencia necesarias donde se encuentren. UN ويجب بذل جهود متضافرة للوصول إلى كبار السن والمعوقين خلال الأزمات والقيام إما بنقلهم إلى مكان آمن أو توفير الحماية والمساعدة اللازمين لهم في أماكنهم.
    Los ingresos garantizados para las personas de edad de bajos ingresos será aumentado en 120 dólares por hogar y por año. UN وستزاد الضمانات المقدمة إلى كبار السن من ذوي الدخل المنخفض بمقدار ١٢٠ دولارا لﻷسرة المعيشية سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more