"إلى كيانات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otras entidades
        
    • de otras entidades
        
    Como se recordará, con arreglo al programa de reforma instituido por el Secretario General, varias actividades operacionales se habían traspasado a otras entidades. UN فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى.
    Como se recordará, con arreglo al programa de reforma instituido por el Secretario General, varias actividades operacionales se habían traspasado a otras entidades. UN فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى.
    Por consiguiente, se había preguntado por qué no podían dirigirse a otras entidades. UN وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى.
    6. Las declaraciones unilaterales podrán ser dirigidas a la comunidad internacional en su conjunto, a uno o varios Estados o a otras entidades; UN 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى.
    Solicitaron una estrategia para la desaparición progresiva de la " Iniciativa para el Desarrollo Humano " y su transición a otras entidades. UN وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى.
    Solicitaron una estrategia para la desaparición progresiva de la " Iniciativa para el Desarrollo Humano " y su transición a otras entidades. UN وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى.
    A fin de prestar un mejor servicio al Coordinador del Socorro de Emergencia y al Comité Permanente entre Organismos, las actividades operacionales llevadas a cabo por el Departamento de Asuntos Humanitarios se transferirán a otras entidades del sistema. UN ولمساعدة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على نحو أفضل، ستنقل اﻷنشطة التنفيذية التي كانت تؤديها إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى بالمنظومة.
    También pidió a la Secretaría que preparara un documento semejante al preparado para el Comité de los Derechos del Niño en el que se recordasen cualesquiera peticiones relevantes dirigidas por el Comité a los Estados Partes o a otras entidades en sus observaciones finales. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة مماثلة لتلك التي أعدت للجنة حقوق الطفل وتشير في الملاحظات الختامية لهذه الوثيقة إلى أي من ملاحظاتها القائمة الموجهة إلى الدول اﻷطراف أو إلى كيانات أخرى.
    Se informó a la Comisión Consultiva, durante sus deliberaciones, de que la UNMIK prestaba servicios a otras entidades a título reembolsable. UN ٥٢ - وأبلغت اللجنة أثناء مداولاتها أن البعثة تقدم خدمات إلى كيانات أخرى على أساس استرداد التكلفة.
    450. El Grupo considera que debería hacerse un ajuste por alquiler pagadero por anticipado a otras entidades del Gobierno de Kuwait. UN 450- ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة مبالغ الإيجار المدفوعة مسبقاً إلى كيانات أخرى في الحكومة الكويتية(210).
    A juicio de la OSSI, el Departamento debía evaluar diversas opciones, como la reestructuración de los centros conforme a criterios regionales, y elaborar normas sobre el cobro de los servicios prestados a otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويرى المكتب أن الإدارة في حاجة إلى تقييم خيارات شتى، من قبيل إعادة تشكيل المراكز استنادا إلى أساس إقليمي، ووضع سياسة تستند إلى فرض رسوم على الخدمات المقدمة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Por ello, su delegación considera poco precisa la referencia contenida en el artículo 2 a otras entidades, en la medida que esto pudiera introducir variantes respecto del concepto tradicional que caracteriza a una organización internacional. UN ولما كانت هذه هي الحالة، فإن وفد بلده يرى أن الإشارة إلى كيانات أخرى في مشروع المادة 2 أمر غير ملائم، حيث أن تلك الإشارة قد تدخل متغيرات تحيد عن المفهوم التقليدي لما يشكل منظمة دولية.
    La Comisión señala que este avance podría redundar en el traspaso de algunos aspectos de la labor de los equipos de conducta y disciplina a los gobiernos de esos países o a otras entidades. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التطور قد يعني أن يتم تحويل بعض جوانب عمل الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى حكومات تلك البلدان أو إلى كيانات أخرى.
    El proveedor presta servicios de consultoría a otras entidades de la Organización, que se encuentran en el proceso de examinar si procede aplicar también las sanciones impuestas por la División de Adquisiciones de la Secretaría. UN ويقدم البائع خدمات استشارية إلى كيانات أخرى في المنظمة تقوم حاليا باستعراض ما إذا كانت ستفرض هي أيضا العقوبات التي قررتها شعبة المشتريات التابعة للأمانة العامة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna por lo general investiga los casos de la categoría I por su propia iniciativa o a petición de un jefe de oficina, pero puede remitir algunos de esos asuntos a otras entidades para su tramitación. UN 21 - يُحقق عادة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفئة الأولى من القضايا بمبادرته الخاصة أو بناء على طلب رئيس مكتب، لكن باستطاعته أن يُحيل بعض هذه القضايا إلى كيانات أخرى لاتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Además, algunos activos que no se necesitarán en las misiones presentes y futuras de las Naciones Unidas se transfirieron a otras entidades de la Organización, como la Comisión Económica para África y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وفضلا عن ذلك، نُـقلت بعض الأصول التي لا تحتاجها البعثات الحالية والمقبلة التابعة للأمم المتحدة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونسكو.
    La autorregulación fracasaba cuando esas empresas no tenían suficientemente en cuenta los objetivos públicos generales, lo que daba lugar a una necesidad de transferir la función reguladora a otras entidades. UN والتنظيم الذاتي تبين قصوره حين وضعت هذه الشركات في الحسبان غير الكافي أهدافاً عامة أعرض - الشيء الذي حتّم نقل الوظيفة التنظيمية إلى كيانات أخرى.
    La supresión de puestos debido al traslado de las operaciones de la misión a la zona oriental de la República Democrática del Congo y el traspaso de funciones a otras entidades de las Naciones Unidas UN إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    Sigue siendo difícil para los Estados identificar los buques que pertenecen a la Irano Hind Shipping Company o a otras entidades designadas debido a los frecuentes cambios de nombre y el título de propiedad con que están registrados. UN وما زال من الصعب على الدول تحديد السفن التي تنتمي إلى شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو إلى كيانات أخرى مدرجة في القائمة، بسبب التغييرات المتكررة للاسم، وللملكية المسجلة.
    De acuerdo con las propuestas de reforma del Secretario General, en particular acerca de la transferencia de las actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios a otras entidades de los organismos de las Naciones Unidas, se decidió que fuese el PMA el que se encargara de la gestión del almacén de Pisa. UN تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي.
    Por esta razón, la Subcomisión podría sumarse a los llamamientos de otras entidades de las Naciones Unidas en favor de la divulgación de esa información. UN ولهذا السبب، فإن اللجنة الفرعية يمكن أن تنضم إلى كيانات أخرى من منظمة الأمم المتحدة في النداءات التي وجهتها للكشف عن هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more