"إلى كيان آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otra entidad
        
    • a una entidad
        
    Sin embargo, la Comisión sostiene que debió haberse hecho todo lo posible para obtener al menos el valor nominal a cambio de la transferencia de los activos de la Organización a otra entidad. UN بيد أن اللجنة ترى وجوب بذل كل جهد ممكن للحصول ولو على قيمة رمزية نظير تحويل أصول المنظمة إلى كيان آخر.
    Se dijo, no obstante, que la promesa de acciones de la empresa del proyecto planteaba básicamente los mismos problemas que surgían cuando se cedía a otra entidad o a un consorcio la propia empresa del proyecto o la concesión. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    Se dijo, no obstante, que la promesa de acciones de la empresa del proyecto planteaba básicamente los mismos problemas que surgían cuando se cedía a otra entidad o a un consorcio la propia empresa del proyecto o la concesión. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    Se sugirió también que en el párrafo 54 se trataran situaciones como la de si una empresa en liquidación podía venderse como negocio en marcha o la de una reorganización que entrañara la venta de los bienes del deudor o la transferencia de la empresa a otra entidad. UN واقترح أيضا أن تتناول الفقرة 54 الحالة التي يمكن فيها بيع منشأة تجارية بصفتها منشأة جارية في التصفية أو عندما تنطوي اعادة التنظيم على بيع موجودات المدين أو نقل المنشأة التجارية إلى كيان آخر.
    Dado que la Universidad ha expresado al Tribunal su interés en el edificio, es poco probable que se permita el traspaso de la administración del edificio a una entidad fuera de las Naciones Unidas cuando se traslade el Tribunal. UN ولما كانت الجامعة قد أعربت للمحكمة عن اهتمامها بالمبنى، فمن غير المحتمل أن تنظر في السماح بانتقال إدارة المبنى إلى كيان آخر غير تابع للأمم المتحدة عند رحيل المحكمة.
    En consecuencia, el enjuiciamiento debe celebrarse en Mozambique, ya que, en virtud de lo establecido en el párrafo 3 del artículo 103 la Constitución, está prohibido a las autoridades de Mozambique extraditar a un nacional de Mozambique a otra entidad. UN ولذلك، يتعين إجراء المحاكمة في موزامبيق لأن الفقرة 3 من المادة 103 في الدستور تحرم تسليم السلطات الموزامبيقية مواطنين موزامبيقيين إلى كيان آخر.
    Con arreglo al artículo 44 del Código Penal, el tribunal impondrá la confiscación de objetos derivados directamente de un delito, a menos que queden sujetos a devolución a la persona lesionada o a otra entidad. UN وبموجب المادة 44 من القانون الجنائي ، تقرر المحكمة مصادرة المواد المتأتية مباشرة من الجريمة، ما لم يتعين إرجاعها إلى الشخص المتضرر أو إلى كيان آخر.
    El tribunal podrá decidir sobre la confiscación de los objetos que sirvieron o fueron diseñados para cometer el delito, a menos que estén sujetos a devolución a otra entidad. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر مصادرة المواد التي استخدمت في ارتكاب الجريمة أو كانت مرصودة لارتكابها ما لم يكن من المتعين إرجاعها إلى كيان آخر.
    Cualquier solución que consista en traspasar esa responsabilidad a otra entidad no se conforma ni a la letra ni al espíritu de la Carta. A juicio de su delegación, sólo el establecimiento de un mecanismo permanente dentro de la Organización podría dar pleno vigor al Artículo 50 y resolver de manera definitiva la cuestión de la asistencia a terceros Estados. UN وكل حل بنقل هذه المسؤولية إلى كيان آخر إلا ويظل لا يتفق مع روح الميثاق ونصه ويرى وفدها أن إنشاء آلية دائمة داخل المنظمة هو الوسيلة الوحيدة ﻹنفاذ المادة ٥٠ إنفاذا كاملا وإيجاد حل نهائي لمسألة تقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة.
    193. Se dijo que era conveniente que en la legislación se reconociera a las partes el derecho de que la concesión fuese traspasada a los acreedores o a otra entidad designada por ellos cuando la empresa del proyecto estuviese en mora en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ٣٩١ - ارتئي أن من المستصوب أن يسمح التشريع للطرفين بالموافقة على حقوق " التدخل " ، أي الحق في تحويل الامتياز إلى المقرضين أو إلى كيان آخر يحددونه إذا قصرت شركة المشروع في أداء التزاماتها.
    193. Se dijo que era conveniente que en la legislación se reconociera a las partes el derecho de que la concesión fuese traspasada a los acreedores o a otra entidad designada por ellos cuando la empresa del proyecto estuviese en mora en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ٣٩١ - ارتئي أن من المستصوب أن يسمح التشريع للطرفين بالموافقة على حقوق " التدخل " ، أي الحق في تحويل الامتياز إلى المقرضين أو إلى كيان آخر يحددونه إذا قصرت شركة المشروع في أداء التزاماتها.
    54. Otra situación que puede precisar de consideración legislativa se refiere a la transferencia a otra entidad de la obligación de llevar a cabo una actividad del proyecto en particular, y no la cesión total de la concesión. UN ٥٤ - وهناك وضع آخر قد يتطلب النظر من وجهة النظر التشريعية ، وهو يتعلق بتحويل مسؤولية الاضطلاع بنشاط معين في إطار المشروع إلى كيان آخر ، لا التنازل كلية عن الامتياز .
    Si se incluyeran contribuciones de una organización o un fondo del sistema de las Naciones Unidas a otra entidad del sistema, se computaría de hecho dos veces la misma contribución, la primera vez cuando la recibe inicialmente una entidad de fuentes ajenas a las Naciones Unidas y de nuevo cuando es transferida a otra entidad del sistema. UN ولحين تدرج المساهمات المقدمة من مؤسسة أو صندوق واحد في منظومة الأمم المتحدة ضمن كيان آخر في المنظومة، فإن المساهمة نفسها ستحسب مرتين بالفعل، المرة الأولى حين يستلمها أصلاً كيان ما من مصدر غير الأمم المتحدة، المرة الثانية حين تنقل إلى كيان آخر من الأمم المتحدة.
    Traspaso de la administración del edificio de Sarajevo a otra entidad UN نقل مبنى سراييفو إلى كيان آخر
    II. traslado del MM a otra entidad (actualmente desconocida) en Roma, UN 2. نقل الآلية العالمية إلى كيان آخر (غير معروف حاليًا) داخل روما،
    2) No desalojan ni despejan las zonas que han de transferirse a otra entidad dentro de cuarenta y cinco (45) días a contar de la fecha de la Transferencia de Autoridad, según lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 3 del artículo IV supra; UN )٢( عدم ترك وإخلاء المناطق التي يجري نقلها إلى كيان آخر خلال خمسة وأربعين )٤٥( يوما من نقل السلطة، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ٣ )أ( من المادة الرابعة أعلاه؛
    Al mismo tiempo, la UNU debería estudiar la posibilidad de que los donantes potenciales “vincularan” la financiación, de manera que un porcentaje fijo de las contribuciones que se hicieran a una entidad dada de la UNU en un país desarrollado pueda asignarse a otra entidad de la UNU en un país en desarrollo; UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في البلد المتقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في بلد من البلدان النامية؛
    Al mismo tiempo, la UNU debería estudiar la posibilidad de que los donantes potenciales " vincularan " la financiación, de manera que un porcentaje fijo de las contribuciones que se hicieran a una entidad de la UNU en un país desarrollado pueda asignarse a otra entidad de la UNU en un país en desarrollo; UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى كيان تابع للجامعة في بلد متقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في بلد نام؛
    Al mismo tiempo, la UNU debería estudiar la posibilidad de que los donantes potenciales “vincularan” la financiación, de manera que un porcentaje fijo de las contribuciones que se hicieran a una entidad dada de la UNU en un país desarrollado pueda asignarse a otra entidad de la UNU en un país en desarrollo (párr. 89); UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في البلد المتقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في البلدان النامية )الفقرة ٨٩(؛
    El nuevo acuerdo ofrece al personal, de común acuerdo con la organización cedente y la organización receptora, la posibilidad de trasladarse a otra entidad del sistema con (intercambio de personal) o sin (traslado) el derecho de regresar a la primera. UN ويتيح الاتفاق للموظفين، بالاتفاق مع المنظمة المنقول إليها والمنظمة المنقول منها، إمكانية الانتقال إلى كيان آخر تابع للمنظومة مع الاحتفاظ بالحق في العودة (حالة تبادل الموظفين) أو بدون الاحتفاظ بهذا الحق (حالة النقل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more