"إلى كينيا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Kenya en
        
    • a Kenya del
        
    No obstante, en 2007 unas 18.000 personas consiguieron pasar a Kenya en busca de asilo, que fueron ubicadas en campamentos de refugiados cada vez más atestados. UN ومع ذلك، فقد تمكن حوالي 000 18 من طالبي اللجوء من العبور إلى كينيا في عام 2007 ووضُعوا في مخيمات للاجئين ما فتئت تزداد اكتظاظا.
    El comité prestó apoyo para la visita a Kenya en 2006 del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. UN وقدمت تلك اللجنة الدعم إلى الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى كينيا في عام 2006.
    Unos 800 somalíes cruzaron la frontera para entrar como refugiados a Kenya en mayo y junio de 1996, cuando la escasez de alimentos, la inseguridad y los ataques contra las minorías dieron lugar a éxodos de población en algunas partes de Somalia meridional. UN وكان نحو ٠٠٨ صومالي قد عبروا الحدود كلاجئين إلى كينيا في أيار/مايو وحزيران/يونيه ٦٩٩١، عندما أدى نقص اﻷغذية، وانعدام اﻷمن واستهداف اﻷقليات إلى تحركات سكانية في أجزاء من جنوب الصومال.
    En el momento en que se preparó el presente informe, estaba previsto que el Relator Especial realizara una visita a Kenya en septiembre de 1999 y el Gobierno de China había convenido en la realización de una visita en la primera mitad del 2000. UN وعند إعداد هذا التقرير، كان من المزمع أيضا أن يقوم المقرر الخاص بزيارة إلى كينيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وكانت حكومة الصين قد وافقت على زيارة إلى الصين في الشطر اﻷول من عام ٢٠٠٠.
    El Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos, Chaloka Beyani, realizó una misión oficial a Kenya del 19 al 27 septiembre de 2011, por invitación del Gobierno de Kenya. UN أجرى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، تشالوكا بياني، بعثة رسمية إلى كينيا في الفترة من 19 إلى 27 أيلول/ سبتمبر 2011، بدعوة من حكومة كينيا.
    i) El Instituto de Asia y el Lejano Oriente efectuó una misión a Kenya en julio y agosto de 2004 para ayudar al Ministerio del Interior y del Patrimonio Nacional en un proyecto destinado a elaborar normas nacionales de tratamiento de delincuentes juveniles; UN `1` أوفد معهد آسيا و الشرق الأقصى بعثة إلى كينيا في تموز/يوليه وآب/ أغسطس 2004 لمساعدة وزارة الداخلية والتراث الوطني في مشروع لإعداد معايير تطبق على الصعيد الوطني في مجال معاملة الأحداث الجناة؛
    A petición del Consejo de Seguridad, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas viajó a Kenya en julio de 2009 para promover, entre otras cosas, las iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas para asistir a los Estados en el enjuiciamiento de presuntos piratas y asaltantes armados. UN وسافر المستشار القانوني للأمم المتحدة إلى كينيا في تموز/يوليه 2009، للقيام بجملة أمور، من بينها تعزيز جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول في محاكمة المشتبه في أنهم قراصنة ولصوص مسلحون.
    En principio se llegó a un acuerdo sobre el establecimiento de dos campamentos adicionales a cambio del mejoramiento de los servicios básicos de la población local, y el Alto Comisionado visitó los sitios durante su visita a Kenya en septiembre de 2009. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ لإنشاء مخيمين إضافيين مقابل تحسين الخدمات الأساسية من أجل السكان المحليين، وقام المفوض السامي بزيارة الموقعين أثناء زيارته إلى كينيا في أيلول/سبتمبر 2009.
    Si bien la misión del Fiscal a Kenya en noviembre de 2010 se plasmó en una promesa de renovada cooperación por parte de las autoridades de ese país, el reconstituido equipo de tareas conjunto debe hacer aún progresos efectivos mientras aguarda un informe preliminar de dichas autoridades. UN 55 - وفي حين أنعشت بعثة المدعي العام إلى كينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الآمال في تجدد تعاون السلطات الكينية، لا يزال يتعين على فرقة العمل المشتركة المعاد تشكيلها إحراز تقدم فعلي في انتظار صدور تقرير أولي عن السلطات الكينية.
    94. También se mencionó que los turistas que vienen a Kenya en viajes organizados y paran en hoteles más baratos, tienen más oportunidades de entrar en contacto con el personal local y, por consiguiente, atraen a los trabajadores locales del sexo comercial y a los niños nómadas de la calle que van de una zona turista a otra en busca de medios para subsistir. UN ٤٩- وذُكر أيضاً أن السياح القادمين إلى كينيا في رحلات سياحية منظمة والذين يقيمون في فنادق أرخص تتاح لهم فرص أكثر من غيرهم ﻹقامة صلات أوثق مع اﻷهالي وبالتالي لاستقطاب العاملين المحليين في تجارة الجنس وأطفال الشوارع الذي يتنقلون من منطقة سياحية إلى أخرى بحثاً عن سبل العيش.
    En diciembre de 2009 habían llegado 3.329 refugiados a Kenya, en tanto que la cifra correspondiente a enero de 2009 era de 8.894 (2.134 llegaron al Yemen en diciembre de 2009). UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2009، وصل نحو 329 3 لاجئاً إلى كينيا في حين بلغ هذا الرقم 894 8 لاجئاً في كانون الثاني/يناير 2009 (وصل 134 2 لاجئاً إلى اليمن في كانون الأول/ديسمبر 2009).
    Aplicar todas las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas tras su visita a Kenya en 2007, y ratificar el Convenio Nº 169 de la OIT (Dinamarca); UN 202-5- تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عقب زيارته إلى كينيا في عام 2007، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (الدانمرك)؛
    10. Durante su misión a Kenya en febrero de 2004 (E/CN.4/2005/48/Add.2), si bien reconociendo los pasos positivos adoptados y la voluntad política demostrada por el Gobierno, el Relator Especial llamó la atención sobre la discriminación de que son víctimas las mujeres en relación con la tierra, la propiedad y la herencia. UN 10- وقد اعترف خلال زيارته إلى كينيا في شباط/فبراير 2004 (E/CN.4/2005/48/Add.2) بالخطوات الإيجابية التي اتُخذت والإرادة السياسية التي أبدتها الحكومة، فوجّه النظر إلى التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يتعلق بالأرض والتملك والميراث.
    e) Preste especial atención a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas a raíz de su misión a Kenya en diciembre de 2006 (A/HRC/4/32/Add.3). UN (ه( إيلاء اهتمام خاص للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، استناداً إلى البعثة التي قام بها إلى كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2006 (A/HRC/4/32/Add.3).
    60. En 2007 el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, tras su misión a Kenya en 2006, señaló que las comunidades indígenas de Kenya estaban constituidas por grupos minoritarios de cazadores-recolectores y de pastores, que vivían mayoritariamente en las tierras áridas y semiáridas. UN 60- في عام 2007، لاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، بعد البعثة التي قام بها إلى كينيا في عام 2006، أن معظم الأقليات والشعوب الأصلية في كينيا من الصيادين والرعاة الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة(136).
    [20] Según un exmiembro del Centro Juvenil Musulmán que había combatido en Somalia en 2009 y regresó a Kenya en 2010, este núcleo de “combatientes extranjeros” de África ha intervenido activamente en Somalia desde 2006 o 2007. UN ([20]) حسب أحد أعضاء مركز الشباب المسلم الذي سبق له أن قاتل في الصومال في عام 2009 ثم عاد إلى كينيا في عام 2010، تنشط هذه المجموعة الأساسية المشكلة من ”المقاتلين الأجانب“ الأفارقة في الصومال منذ عام 2006 أو عام 2007.
    32. Durante su reciente visita a Kenya en septiembre de 2011, el Relator Especial comprobó que de los aproximadamente 664.000 desplazados internos causados por la violencia poselectoral que se desató en el país en 2007-2008, más de 300.000 se habían dispersado entre la población (muchos en ciudades) y no se habían registrado ni recibían asistencia del Estado. UN 32- وتبين للمقرر الخاص أثناء زيارته القطرية الأخيرة إلى كينيا في أيلول/سبتمبر 2011 أن المشردين داخلياً بسبب العنف الذي اندلع في البلد في الفترة 2007/2008 عقب الانتخابات بلغ عددهم حوالي 000 664 نسمة، وقد انتشر منهم أكثر من 000 300 شخص بين عامة السكان (الكثير منهم في البلدات والمدن) دون أن يسجل أي منهم أو يحصل على مساعدة من الدولة.
    De conformidad con su mandato, que figura en la resolución 2003/27 de la Comisión, el Relator Especial sobre una vivienda adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, Sr. Miloon Kothari, realizó una misión a Kenya del 9 al 21 de febrero de 2004. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، ميلون كوثَري، وفقاً لولايته المحددة في قرار اللجنة 2003/27، ببعثته إلى كينيا في الفترة من 9 إلى 21 شباط/فبراير 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more