El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع اللاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع اللاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Durante mi visita a Libia la semana pasada, fui a Trípoli, Tajura, Misurata y Benghazi para celebrar reuniones en las cuatro ciudades. | UN | وخلال زيارتي إلى ليبيا في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى طرابلس وتاجورا ومصراتة وبنغازي، وعقدت اجتماعات في جميع المدن الأربع. |
Posteriormente, viajó tres veces a Libia tras la caída del régimen de Al-Qadhafi y visitó Trípoli, Misratah y Zintan. | UN | ثم سافر الفريق ثلاث مرات إلى ليبيا بعد سقوط نظام القذافي، حيث زار طرابلس ومصراتة وزنتان. |
Transferencias de material y personal militar a Libia por Qatar notificadas de manera no adecuada | UN | الإخطار غير الكافي بعمليات نقل العتاد العسكري والأفراد العسكريين من قطر إلى ليبيا |
Información actualizada sobre las transferencias de municiones a Libia organizadas por los Emiratos Árabes Unidos que se notificaron anteriormente | UN | آخر المستجدات عما سبق الإبلاغ عنه من عمليات لنقل الذخائر إلى ليبيا نظمتها الإمارات العربية المتحدة |
El Sr. Farrugia también declaró que anteriormente se habían realizado otras transferencias a Libia, cosa que el ciudadano maltés negó. | UN | وأفاد السيد فرودجا أيضاً بتنفيذ عمليات نقل ذخائر إلى ليبيا من قبل، وهو ما أنكره المواطن المالطي. |
El incidente dio lugar a que Egipto emitiera una advertencia de peligro a los ciudadanos que viajaran a Libia o residieran en el país. | UN | وكان الحادث وراء دفع مصر إلى إصدار تحذير من السفر إلى المواطنين الذين يجرون زيارة إلى ليبيا أو يقيمون فيها. |
Séptimo, mi país pidió entonces a los dos países que enviaran investigadores a Libia para que participaran en la investigación. | UN | سابعا، طلبت بلادي من الدولتين إيفاد محققين إلى ليبيا للاشتراك في التحقيق، فرفضتا. |
Al cabo de un tiempo, en 1990, regresó a Libia cuando los americanos dejaron de hacerle pagos. | UN | وبعدئذ عاد إلى ليبيا في سنة 1990 عندما أوقف الأمريكيون دفع الأموال له. |
El Tribunal también admite el testimonio del Sr. Bollier de que suministró las 20 muestras a Libia en tres tandas. | UN | ونقبل أيضا شهادة السيد بولييه لأنه قام بتوريد النماذج العشرين إلى ليبيا على ثلاث دفعات. |
El autor afirma que si se le niega el asilo, la devolución a Libia supondría la infracción por Dinamarca del artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن عودته إلى ليبيا بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
Guiados por este principio, Ucrania fue uno de los primeros países en llevar a cabo una misión humanitaria en Libia a comienzos de este año. | UN | وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام. |
Entonces, si García se concentra en esa región específicamente en las armas que entraron y salieron de Libia es probable de que encontremos cuando se cruzaron sus caminos. | Open Subtitles | اذن ان ركزت غارسيا على تلك المنطقة خاصة الأسلحة القادمة من و إلى ليبيا هناك احتمال جيد أننا سنجد تقاطع لطرقهما |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Libia el 16 de agosto de 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ليبيا في 16 آب/أغسطس 1989. |
Una vez finalizada la guerra del Golfo dirigieron su atención hacia Libia. | UN | وبعدما غسلت أياديها من حرب الخليج تم الالتفات إلى ليبيا. |
Algunos han viajado incluso hasta Libia, España y Cuba para completar su educación primaria. | UN | والبعض ذهب إلى ليبيا وإسبانيا وكوبا للحصول على التعليم الابتدائي. |
También se determinó que durante el mismo período se había emitido a la Jamahiriya Árabe Libia un permiso de exportación de munición de este tipo. | UN | كما تبين أنه تم تسليم ترخيص بتصدير هذا النوع من الذخيرة إلى ليبيا خلال الفترة ذاتها. |
Además, no abandonaron el país por vía aérea sino por tierra, cruzando ilegalmente la frontera con Libia en un taxi. | UN | يضاف إلى ذلك أنهما لم يغادرا البلد عن طريق الجو وإنما عن طريق البر، وتطلب ذلك عبور الحدود بصورة غير مشروعة إلى ليبيا في سيارة أجرة. |
Según las autoridades de Malí, algunos de los combatientes que habían llegado tras la caída del régimen incluso tenían la nacionalidad libia y buscaban activamente que se les permitiera regresar a ese país para radicare en él. | UN | ووفقا للسلطات المالية، فإن بعض المقاتلين الذين وصلوا منذ سقوط النظام يحملون الجنسية الليبية وكانوا يسعون سعيا حثيثا للسماح لهم بالعودة إلى ليبيا بغرض الإقامة. |