"إلى مؤتمر الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Conferencia de los Estados Parte
        
    • a la Conferencia de los Estados Partes
        
    • para la Conferencia de las Partes
        
    • de la Conferencia de los Estados Parte
        
    Se prevé que dichos equipos de trabajo presentarán los resultados de su labor a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN ويُتوقع أن تُقدّم فرق العمل المذكورة نتائج عملها إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    La Misión Permanente de China presenta a la ONUDD y, por conducto de la ONUDD a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Declaración adjunta y solicita atentamente que dicha Declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN وتحيل البعثة الدائمة للصين، طيّ هذه الرسالة، الإعلان إلى المكتب، ومن خلاله إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتطلب بصدق أن يُعمّم الإعلان كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Se ocuparía también de elaborar una propuesta sobre un mecanismo de examen en toda regla aprovechando la experiencia adquirida con el programa voluntario, que presentaría a la Conferencia de los Estados Parte. UN وسوف يُكلَّف الفريق أيضا بوضع اقتراح بشأن آلية استعراض كاملة المواصفات، مستندا في ذلك إلى الخبرة المكتسبة من البرنامج الطوعي، لكي يقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Sugirió que todos los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas proporcionasen esa información periódica, incluso como informe por escrito presentado a la Conferencia de los Estados Partes. UN وأشار كذلك إلى أن عمليات الإبلاغ الدورية هذه ينبغي أن تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، بما في ذلك في شكل تقارير مكتوبة تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    57. En el actual período de sesiones y en períodos anteriores, la delegación de Hungría a la Conferencia de los Estados Partes ha incluido a personas con discapacidad. UN 57 - وفي كلتا الدورتين الحالية والسابقة، ضم وفد هنغاريا إلى مؤتمر الدول الأطراف أشخاصا من ذوي الإعاقة.
    Preparó un proyecto de reglamento y decidió transmitirlo a la Conferencia de los Estados Parte en su primer período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes. UN وقامت بإعداد مشروع النظام الداخلي وقرّرت أن تقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى.
    Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el comentario de los Principios a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones. UN يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور للسلوك القضائي والتعليق عليها.
    El Grupo de trabajo presentó sus informes y el texto evolutivo en su estado actual a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones para que ésta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. UN وقدّم الفريق العامل تقريره والنص المتداول في حالته الراهنة إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة للنظر فيهما واتخاذ الإجراء المناسب.
    La UNODC seguirá apoyando de manera sostenida a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y los grupos de trabajo relacionados. UN وسوف يواصل مكتب المخدرات والجريمة توفير الدعم المستمر إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة وأفرقتهما العاملة ذات الصلة.
    Otra solución sería que el Grupo de examen de la aplicación volviera a remitir la cuestión a la Conferencia de los Estados Parte para que esta adoptara una decisión relativa a la participación de observadores en el Grupo de examen de la aplicación. UN كما يمكن لفريق استعراض التنفيذ، كخيار بديل، أن يرجع إلى مؤتمر الدول الأطراف ويطلب من المؤتمر اتخاذ قرار بشأن مشاركة المراقبين في أنشطة فريق استعراض التنفيذ.
    2. En el presente documento se informa a la Conferencia de los Estados Parte, en su primer período de sesiones, acerca de los métodos utilizados para recoger información de los Estados Parte y examinar la aplicación de los instrumentos internacionales. UN 2- وتقدّم هذه الورقة إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى معلومات عن الطرائق المستخدمة في جمع المعلومات من الدول الأطراف وفي استعراض تنفيذ الصكوك الدولية.
    58. Se informó a la reunión de que el resumen de las deliberaciones se distribuiría entre todos los participantes y de que los resultados del diálogo abierto y el proceso de examen en el marco de la reunión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se comunicarían a la Conferencia de los Estados Parte. UN 58- وأُبلغ الاجتماع أن ملخص المناقشات سيوزع على جميع المشاركين وأن نتائج الحوار المفتوح وعملية الاستعراض ضمن إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين سترسل إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Se prevé que el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta presente sus recomendaciones acerca de los mecanismos apropiados para una prestación eficaz de asistencia técnica a la Conferencia de los Estados Parte en su segundo período de sesiones, para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN من المتوقّع أن يقدّم الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية توصياته بشأن الآليات المناسبة للإعمال الفعّال للمساعدة التقنية إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثانية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    11. Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el respectivo comentario a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones; UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي والتعليق عليها؛
    11. Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el respectivo comentario a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones; UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي والتعليق عليها؛
    60. En el sexto período de sesiones se presentará a la Conferencia de los Estados Partes un informe completo sobre la aplicación de la resolución 5/6. UN 60- وسوف يقدَّم تقرير كامل عن تنفيذ القرار 5/6 إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته السادسة.
    147. La gran mayoría de las delegaciones estimó que era preciso instituir un órgano de supervisión fuerte y eficaz; sin embargo, una puso en duda la necesidad de crearlo y propuso sencillamente remitirse a la Conferencia de los Estados Partes. UN 147- رأى معظم الوفود أنه من الضروري إنشاء جهاز قوي وفعال يضطلع بالرصد. بيد أن أحد الوفود تساءل عن ضرورة إقامة جهاز للرصد واقترح تفويض الأمر ببساطة إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    El Presidente exhortó al Grupo de Apoyo Interinstitucional de las Naciones Unidas para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que presentaran un informe sobre la aplicación de la Nota de orientación a la Conferencia de los Estados Partes en su cuarto período de sesiones. UN ودعا الرئيس فريق الدعم المتعدد الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى أن يقدما إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الرابعة تقريرا عن تنفيذ المذكرة الإرشادية.
    11. Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore y el comentario de los mismos a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones; UN 11 - يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور والتعليق على مبادئ بانغالور؛
    Recomendaciones para la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en relación con el fortalecimiento de la aplicación de los artículos I, II, III y IV: documento de trabajo presentado por los Estados Unidos de América UN توصيات إلى مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 بشأن تعزيز تنفيذ المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة
    La evaluación final se someterá a la consideración de la Conferencia de los Estados Parte. UN وسيُقدَّم تقييم نهائي إلى مؤتمر الدول الأطراف ليقوم باستعراضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more