"إلى مجتمع المانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la comunidad de donantes
        
    • a la comunidad de países donantes
        
    El Secretario General desea agradecer a la comunidad de donantes internacionales su generoso apoyo a los programas de asistencia humanitaria en Tayikistán. UN ٦٠ - ويود اﻷمين العام أن يتوجه بالشكر إلى مجتمع المانحين الدوليين لدعمهم السخي لبرامج المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    El Grupo de Trabajo presentará recomendaciones a la comunidad de donantes. UN وسوف تقدم فرقة العمل توصيات إلى مجتمع المانحين.
    En particular, pediría a la comunidad de donantes que superen su indiferencia y procuren adoptar un enfoque positivo y humano para la situación de Liberia. UN وأطلب، بصفة خاصة، إلى مجتمع المانحين أن يتغلب على لا مبالاته وأن يسعى إلى اعتماد نهج إيجابي وإنساني إزاء الحالة الليبرية.
    El Sudán se suma al llamamiento a la comunidad de donantes. UN وقال إن السودان ينضم إلى النداء الموجّه إلى مجتمع المانحين.
    El Consejo pidió a la comunidad de donantes que continuara respaldando a las organizaciones humanitarias. UN ووجه المجلس نداء إلى مجتمع المانحين لمواصلة دعم المنظمات الإنسانية.
    Por lo tanto, Tayikistán se suma al llamamiento que se dirigió a la comunidad de donantes para que, como mínimo, duplique el monto de la asistencia que se destina al desarrollo. UN وفي ضوء ذلك، فإن طاجيكستان تنضم إلى النداء الموجه إلى مجتمع المانحين لمضاعفة المساعدة المخصصة للتنمية على أقل تقدير.
    En primer lugar, el principal interés del proceso de armonización es dar un aviso inequívoco a la comunidad de donantes, en consonancia con los objetivos de reforma de las Naciones Unidas. UN أولا، يتمثل الشاغل الرئيسي لعملية المواءمة في إرسال إشارة قوية إلى مجتمع المانحين تتمشى مع أهداف إصلاح الأمم المتحدة.
    Está a punto de concluirse una carta de apoyo conjunto dirigida a la comunidad de donantes. UN وثمة رسالة مشتركة لطلب الدعم موجهة إلى مجتمع المانحين هي الآن في انتظار وضع صيغتها النهائية.
    La tarea confiada a estos expertos es la de proporcionar asistencia técnica a la OUA para la preparación de una presentación a la comunidad de donantes con el objeto de solicitar financiación para ampliar el Grupo de Observadores Militares Neutrales (GOMN) en Rwanda. UN أما المهمة الموكلة إلى هذين الخبيرين فهي تقديم المساعدة الفنية إلى منظمة الوحدة الافريقية في إعداد وتقديم طلب إلى مجتمع المانحين الدوليين لتمويل فريق موسع من المراقبين العسكريين المحايدين في رواندا.
    Inicialmente esta propuesta se iba a presentar al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para formular un llamamiento a la comunidad de donantes. UN وكان من المفترض إحالة مشروع القرار أول اﻷمر الى إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، لتوجيه نداء إلى مجتمع المانحين.
    Se ha pedido a la comunidad de donantes un apoyo financiero de 762.612 dólares de los EE.UU.que se dedicará a la estructura de coordinación de la asistencia humanitaria en Burundi en 1996. UN وصدرت نداءات إلى مجتمع المانحين ليقدموا دعما ماليا قدره ٦١٢ ٧٦٢ من دولارات الولايات المتحدة إلى هيكل تنسيق المساعدة اﻹنسانية في بوروندي لعام ١٩٩٦.
    En el primer semestre de 1996 sólo se habían aportado 298.776 dólares para la estructura de coordinación del Departamento, por lo que éste ha reiterado su llamamiento a la comunidad de donantes para que preste ayuda financiera. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٦، لم يتلق هيكل التنسيق التابع لﻹدارة سوى ٧٧٦ ٢٩٨ دولارا، وجددت اﻹدارة نداءها إلى مجتمع المانحين ليقدموا دعما ماليا.
    Por lo tanto, deseo exhortar una vez más a la comunidad de donantes a que aporten contribuciones generosas al llamamiento interinstitucional consolidado de 1997. UN ولهذا فإنني أود أن أكرر توجيه مناشدتي إلى مجتمع المانحين كي يتبرع بسخاء للنداء الموحد المشترك فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Las dos organizaciones presentaron en forma conjunta a la comunidad de donantes sus llamamientos de fondos destinados a los países de la Comunidad de Estados Independientes en 1998 a fin de apoyar sus programas en esta región. UN وبدأت المنظمتان في توجيه نداءهما المشترك إلى مجتمع المانحين من أجل الحصول على أموال لبلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٨ بغية دعم تنفيذ برامجهما في هذه المنطقة.
    Al respecto, deseo efectuar un llamamiento a la comunidad de donantes para que siga prestando apoyo a la importante labor humanitaria de remoción de minas en Eritrea y Etiopía. UN وسأوجه، في هذا الصدد، نداء إلى مجتمع المانحين لمواصلة دعم العمل الإنساني الهام المتعلق بإزالة الألغام في إريتريا وإثيوبيا.
    En consecuencia, deseo renovar mi llamamiento a la comunidad de donantes para que contribuya generosamente al Fondo Fiduciario y a otros mecanismos para facilitar la conclusión del proceso de demarcación de la manera prevista. UN وعليه أود أن أجدد ندائي إلى مجتمع المانحين للإسهام بسخاء في الصناديق الاستئمانية والآليات الأخرى، لتسهيل إتمام عملية رسم الحدود حسب الجدول الزمني المقرر حاليا.
    Coincidimos con el Secretario General cuando insta a la comunidad de donantes a que aumente la financiación para operaciones humanitarias y a que ésta se reparta de modo más uniforme entre las emergencias humanitarias y provea a las necesidades de todos los sectores. UN ونحن نساند نداء الأمين العام إلى مجتمع المانحين لكفالة زيادة التمويل للعمليات الإنسانية، وأن يقدم ذلك التمويل على نحو أشد انتظاما إلى الطوارئ الإنسانية لتغطية احتياجات جميع القطاعات.
    Una vez más, pedimos a la comunidad de donantes que contribuya al Fondo Fiduciario para los pequeños Estados insulares en desarrollo, de carácter voluntario, para que en efecto dichos Estados puedan participar en esas reuniones regionales. UN ومرة أخرى، نتوجه بالنداء إلى مجتمع المانحين للإسهام في الصندوق الاستئماني الطوعي للدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من المشاركة الفعالة في تلك الاجتماعات الإقليمية.
    Tayikistán se suma al pedido dirigido a la comunidad de donantes para que por lo menos duplique el monto de la asistencia suministrada al desarrollo a largo plazo. UN وطاجيكستان تشارك في الطلب الموجه إلى مجتمع المانحين بأن يضاعف على الأقل، المساعدة التي يقدمها لأغراض التنمية الطويلة الأجل.
    En ese sentido, Tayikistán se suma a los llamamientos que se han hecho a la comunidad de donantes para que duplique su asistencia para el desarrollo, que es crucial para el apoyo del crecimiento sostenible y el logro de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وفي ذلك الصدد، تعلن طاجيكستان انضمامها للنداء الموجه إلى مجتمع المانحين حتى يضاعف مساعدته الإنمائية، الحيوية في دعم النمو المستدام وفي تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Reiteró el llamamiento hecho por la Alta Comisionada Adjunta a la comunidad de países donantes para que las emergencias más importantes no tengan que financiarse con cargo a los Programas Anuales o los Programas Complementarios más modestos. UN وكرر النداء الذي وجهته نائبة المفوض السامي إلى مجتمع المانحين حتى لا تحظى حالات الطوارئ التي لها ملامح الحالات المهمة بالتمويل على حساب البرامج السنوية أو على حساب البرامج التكميلية التي تتسم ملامحها بدرجة أقل من الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more