Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La incorporación de Polonia al Consejo de Europa ese mismo año fortaleció su credibilidad en el plano internacional. | UN | وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي. |
En 2004 Mónaco se adhirió al Consejo de Europa y en la actualidad una jueza monegasca forma parte del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La admisión reciente de Croacia en el Consejo de Europa es el primer paso en ese sentido. | UN | ويعتبر انضمام كرواتيا مؤخرا إلى مجلس أوروبا بمثابة الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه. |
Ahora está claro cómo actúa la parte estonia frente a las obligaciones que ha contraído en relación con su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويتضح اﻵن كيف يفسر الجانب الاستوني الالتزامات التي أخذها على نفسه نتيجة لانضمامه إلى مجلس أوروبا. |
Por ese motivo, la adhesión de esos países al Consejo de Europa es un factor central en el proceso de la construcción de Europa sobre la base de los valores de nuestra Organización. | UN | ولهذا السبب فإن انضمام تلك البلدان إلى مجلس أوروبا يمثل عاملا رئيسيا في عملية بناء أوروبا على أساس قيم منظمتنا. |
El Consejo toma nota del reciente informe del Alto Representante al Consejo de Europa sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويحيط المجلس علما بالمذكرة التي رفعها الممثل السامي مؤخرا إلى مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
En segundo lugar, durante el próximo año se encargará de hacer todo lo necesario para adherirse al Consejo de Europa, y luego firmará y ratificará el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ثانيا، إن حكومة بيلاروس ستتعهد بالقيام بكل ما هو ضروري خلال السنة القادمة كي تنضم إلى مجلس أوروبا ثم توقع وتصدق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Aplaudimos la adopción de la ley electoral, ya que era una condición clave establecida por la Asamblea Parlamentaria para el acceso al Consejo de Europa. | UN | ونرحب باعتماد قانون الانتخاب، لأن ذلك كان شرطا رئيسيا من الشروط التي وضعتها الجمعية البرلمانية من أجل الانضمام إلى مجلس أوروبا. |
Las Naciones Unidas prestaron un gran apoyo a la adhesión del país al Consejo de Europa. | UN | وقدمت الأمم المتحدة كثيراً من الدعم لانضمامه إلى مجلس أوروبا. |
Hemos recibido con beneplácito la adhesión de Serbia y Montenegro al Consejo de Europa. | UN | ورحبنا بانضمام صربيا والجبل الأسود إلى مجلس أوروبا. |
Este es uno de los compromisos de Armenia y Azerbaiyán para su adhesión al Consejo de Europa. | UN | وهو أحد الالتزامات الملقاة على عاتق أرمينيا وأذربيجان كي يتسنى لهما الانضمام إلى مجلس أوروبا. |
Ese grupo de trabajo ha presentado sus conclusiones al Consejo de Europa. | UN | ثم قام الفريق العامل بعد ذلك بتقديم نتائجه واستنتاجاته إلى مجلس أوروبا. |
El Relator Especial recomienda al Gobierno de Belarús que, como muestra de buena voluntad, presente una solicitud oficial al Consejo de Europa en este sentido. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقدم حكومة بيلاروس إلى مجلس أوروبا طلباً رسمياً لهذا الغرض، وذلك كإشارة منها على حسن إرادتها. |
Informe del Gobierno de Malta al Consejo de Europa sobre la prostitución infantil y el uso de niños en la pornografía, 2002 | UN | تقرير حكومة مالطة إلى مجلس أوروبا بشأن بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، 2002 |
Es esencial que se adopten medidas correctivas para que Bosnia y Herzegovina ingrese en el Consejo de Europa. | UN | ولابد من اتخاذ إجراءات تصحيحية كيما يتسنى للبوسنة والهرسك الانضمام إلى مجلس أوروبا. |
12. En marzo de 1993 Belarús solicitó el ingreso en el Consejo de Europa. | UN | ٢١- وفي آذار/مارس ٣٩٩١، تقدمت بيلاروس بطلب للانضمام إلى مجلس أوروبا. |
Los Ministros apoyaron la incorporación de Bosnia y Herzegovina en el Consejo de Europa, que constituirá una importante contribución al establecimiento de una paz duradera y de la estabilidad en Europa sudoriental. | UN | وأيد الوزراء انضمام البوسنة والهرسك إلى مجلس أوروبا مما يمثل إسهاما هاما نحو إرساء سلام واستقرار دائمين في جنوب شرقي أوروبا. |
1993: Presidente del Grupo de Expertos jurídicos encargado de examinar la posibilidad de crear un órgano judicial para los Estados que aún no son miembros del Consejo de Europa. | UN | 1993: عضو فريق الخبراء القانونيين المكلف بدراسة مسألة إنشاء جهاز قضائي للدول التي لم تنضم بعد إلى مجلس أوروبا |
Ese proceso culminó en una propuesta legislativa adoptada por la Comisión el 23 de enero 2002 y presentada al Consejo Europeo y al Parlamento en febrero 2002. | UN | وتُوجت هذه العملية باقتراح تشريعي اعتمدته اللجنة في 23 كانون الثاني/يناير 2002 وقُدم إلى مجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي في شباط/فبراير 2002. |
Por ello, este, sin duda, es un mérito enorme para el Consejo de Europa. | UN | ولا شك أن فضلا كبيرا في هذا الشأن يعود إلى مجلس أوروبا. |
Confiaba en que el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales harían su aportación también en este marco, en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها. |