"إلى مجلس الأمن المؤرخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Consejo de Seguridad de
        
    • al Consejo de fecha
        
    • al Consejo de Seguridad con fecha
        
    • al Consejo de Seguridad el
        
    (Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 10 de septiembre de 1964, S/5950) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1964، S/5950)
    (Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 29 de julio de 1965, S/6569) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965، S/6569).
    8. Al desempeñar su mandato, el Grupo ha tenido presente la declaración del Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe de 2 de mayo de 1991 al Consejo de Seguridad, de que: UN 8- ووضع الفريق في الاعتبار، لدى اضطلاعه بولايته، بيان الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 2 أيار/مايو 1991، الذي ورد فيه ما يلي:
    En mi informe al Consejo de fecha 2 de julio de 1998 (S/1998/608), preparado en cumplimiento de la resolución 1160 (1998), dije que me preocupaba cada vez más la posibilidad de que, a menos que se pusiera fin a las hostilidades en Kosovo, las tensiones se extenderían a los países limítrofes y desestabilizarían a toda la región. UN ٣ - وفي تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ (S/1998/608)، الذي أعدته عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، أعربت عما يساورني من قلق متزايد من أنه ما لم يتم وقف اﻷعمال العدائية في كوسوفو فإن التوترات يمكن أن تنتقل عبر الحدود ويؤدي ذلك إلى زعزعة استقرار المنطقة بأسرها.
    Los intentos de los diputados turcochipriotas de regresar a la Cámara de Representantes y ocupar sus escaños, y la negativa de la parte grocochipriota a aceptarlo, están perfectamente documentados en el informe que presentó el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad con fecha 29 de julio de 1965, a saber: UN وإن الجهود التي قام بها الأعضاء القبارصة الأتراك في مجلس النواب للعودة إلى المجلس وممارسة عضويتهم، ورفض الجانب القبرص اليوناني الاستجابة لذلك، مسجلة بالكامل في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965 على النحو التالي:
    Los detalles del informe de la misión se incluyen en mi informe al Consejo de Seguridad de 20 de abril de 2007 (S/2007/204). UN وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204).
    En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de diciembre de 2008 (S/2008/760), presenté los parámetros para la estrategia de retirada de la MINURCAT. UN 61 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/760)، نقاطا مرجعية عن استراتيجية انسحاب البعثة.
    En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 1999 (S/1999/779) proporcioné un panorama general de la magnitud de la tarea con que se enfrentaba la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y del plan de la Misión para ejecutar las actividades y alcanzar los objetivos encomendados. UN 1 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 12 تموز/يوليه 1999 [الوثيقة S/1999/779 الواردة في هذا الملحق]، نظرة عامة عن نطاق التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وخطة البعثة للاضطلاع بمهمتها وأهدافها المقــــررة.
    Esa medida, recomendada por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 10 de junio de 1998 (S/1998/497), recibió el apoyo del Consejo en una carta que su Presidente dirigió al Secretario General el 10 de julio de 1998 (S/1998/633). UN وكان الأمين العام قد أوصى بهذا الإجراء في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1998 S/1998/497)) وأيد المجلس ذلك الإجراء في رسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه 1998 موجهة إلى الأمين العام من رئيس المجلس S/1998/633)).
    La Comisión Consultiva toma nota de los problemas al parecer insolubles que enfrenta la MINURSO para la aplicación del plan de arreglo (véanse los párrafos 32 a 37 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 17 de febrero de 2000 (S/2000/131)). UN 12 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمشاكل المستعصية التي تواجهها البعثة في تنفيذ خطة التسوية (انظر الفقرات 32-37 من تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 (S/2000/131)).
    Como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 20 de febrero de 2001 (S/2001/148, párr. 8, anexo I), la Misión ha recibido 131.038 apelaciones después de la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes en julio de 1999. UN 14 - وكما ترد الإشارة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ في 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148، الفقرة 8 والمرفق الأول)، تلقت البعثة ما جملته 038 131 طعنا عقب إصدار الجزء الأول من قائمة الناخبين المؤقتة في تموز/يوليه 1999.
    El mandato de la Misión queda definido en los párrafos 11 y 12 del documento A/C.5/56/25/Add.4 y en el párrafo 97 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, de 18 de marzo de 2002 (A/56/875-S/2002/278). UN 6 - ويرد توضيح ولاية البعثة في الفقرتين 11 و 12 من الوثيقة A/C.5/56/25/Add.4 والفقرة 97 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278).
    La información más reciente relativa al apoyo de las Naciones Unidas a esas elecciones figura en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 14 de marzo de 2002 (S/2002/267). UN وآخـر المعلومات المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للانتخابات واردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 14 آذار/ مارس 2002 (S/2002/267).
    Como se indicó en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 13 de diciembre de 2001, se prevé que el proceso de demarcación sea complejo, considerable y costoso (S/2001/1194, párr. 33). UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، يتوقع أن تكون عملية ترسيم الحدود التالية مشروعا معقدا وكبيرا ومكلفا إلى حد ما (S/2001/1194، الفقرة 33).
    El Secretario General recordó que en su informe al Consejo de Seguridad de 20 de junio de 2001 (S/2001/613) había expuesto con bastante detalle las dificultades que las Naciones Unidas habían tenido en los 10 años anteriores para aplicar el plan de arreglo, lo que había ocasionado numerosas interrupciones del proceso de identificación. UN 29 - وأشار الأمين العام إلى أنه وصف ببعض التفصيل في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613)، الصعوبات التي واجهتها الأمم المتحدة على مدى السنوات العشر الماضية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية، وهي صعوبات أدت إلى انهيار متكرر لعملية تحديد الهوية.
    Los progresos continuaron en los seis meses siguientes, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 6 de noviembre de 2002 (S/2002/1223). UN 4 - واستمر هذا التقدم خلال الأشهر الستة التالية على النحو المبين في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223).
    La inclusión de niños en los grupos armados del Sudán sigue siendo motivo de grave preocupación, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 17 de agosto (S/2006/662). UN 46 - ولا يزال ضم الأطفال إلى صفوف القوات المسلحة بالسودان يشكل مصدر قلق بالغ، وهو ما بينته في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 آب/أغسطس (S/2006/662).
    En su informe al Consejo de Seguridad de 9 de mayo de 2008, el Secretario General indicó que estaba trabajando con el Presidente de la Unión Africana para nombrar a un mediador principal conjunto que residiera permanentemente en el Sudán (S/2008/304, párr. 53). UN 23 - وأشار الأمين العام، في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 9 أيار/مايو 2008، إلى أنه يعمل مع رئيس الاتحاد الأفريقي لتعيين كبير وسطاء مشترك يكون مقره الدائم في السودان (S/2008/304، الفقرة 53).
    El informe abarca lo sucedido desde que presenté mi último informe al Consejo, de fecha 28 de enero de 1999 (S/1999/88). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ (S/1999/88).
    En el informe que presenté al Consejo de Seguridad con fecha 19 de abril de 2006 (S/2006/249, párrs. 39 y 40), me referí a varios factores que podrían constituir una poderosa tentación para aceptar la continuidad del estancamiento en relación con el Sáhara Occidental durante algunos años más. UN وفي تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 S/2006/249)، الفقرتان 39 و 40)، أشرت إلى عوامل معينة يمكن أن تشكل إغراء قويا، بالاستسلام لعدة سنوات مقبلة، لحالة الجمود فيما يخص الصحراء الغربية.
    Se prestó atención específica a una serie de cuestiones, que el Embajador Chowdhury había mencionado en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 16 de febrero de 2001, y respecto de las cuales no se había llegado a un consenso. UN وأولي اهتمام خاص لعدد من المسائل التي حددها السفير شودهوري في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001، والتي لم يكن قد تحقق بعد توافق آراء بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more