Con el propósito de integrar una perspectiva de género en un sistema de vigilancia para la protección de la población civil, la OCAH trató el problema de la protección de las mujeres y las niñas en el 25% de los informes presentados al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles. | UN | وبهدف إدماج المنظور الجنساني في نظام الرصد من أجل حماية المدنيين، عالج مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشكلة حماية النساء والفتيات في 25 في المائة من تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين. |
:: 5 reuniones de información al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles, la protección de los niños, el VIH/SIDA y el género | UN | :: تقديم 5 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين وحماية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجنسانية |
5 reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles, la protección de los niños, el VIH/SIDA y el género | UN | تقديم 5 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين وحماية الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشؤون الجنسانية |
Un orador encomió la declaración de la Directora Ejecutiva ante el Consejo de Seguridad sobre la protección de los niños de los efectos de las sanciones. | UN | ورحب أحد المتكلمين ببيان المديرة التنفيذية المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية الأطفال من آثار العقوبات. |
:: 3 reuniones de información con el Consejo de Seguridad sobre la protección de civiles, la protección de los niños y las cuestiones de género | UN | :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية |
Por esta razón, hemos aportado una contribución sustancial al informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre protección en la prestación de asistencia humanitaria, y hemos estado entre los primeros en pedir que el recién establecido Tribunal Penal Internacional se ocupe de los delitos cometidos contra el personal humanitario. | UN | لهذا السبب قدمنا مساهمة كبيرة في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية؛ وكنا في مقدمة من طلب إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية ضمن الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية المنشأة حديثا. |
El Comité Permanente puede también recomendar, como parte de su apoyo a la aplicación de la recomendación del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de la asistencia humanitaria prestada a los refugiados y a otras personas, que el Consejo de Seguridad publique declaraciones con respecto a la asistencia humanitaria, en particular en situaciones especialmente graves. | UN | وبإمكان اللجنة الدائمة أيضا أن توصي، كجزء من دعمها لتنفيذ توصيات الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المساعدة الإنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم من الأشخاص، بأن يصدر مجلس الأمن بيانات تتعلق بالمساعدة الإنسانية في الحالات الخطيرة بشكل خاص. |
Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300) |
Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300) |
Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300) |
Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300) |
Además, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y mi Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio visitaron Darfur atendiendo a mi petición e hicieron recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la protección de la población civil y la prevención de violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، بزيارة دارفور بناء على طلبي وقدما توصيات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين ومنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Deberían informar más ampliamente sobre los casos en que se autoriza el uso de recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, cuándo y por qué, en los informes sobre la ejecución del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz y en los informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles. | UN | وينبغي أن يقدموا، في تقارير أداء ميزانية بعثات حفظ السلام والتقارير الدورية المرفوعة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، تقارير ذات طابع أشمل بشأن الحالات التي يأذنون فيها باستعمال الأصول العسكرية دعماً للمساعدة الإنسانية ودواعي الإذن. |
Deberían informar más ampliamente sobre los casos en que se autoriza el uso de recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, cuándo y por qué, en los informes sobre la ejecución del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz y en los informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles. | UN | وينبغي أن يقدموا، في تقارير أداء ميزانية بعثات حفظ السلام والتقارير الدورية المرفوعة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، تقارير ذات طابع أشمل بشأن الحالات التي يأذنون فيها باستعمال الأصول العسكرية دعماً للمساعدة الإنسانية ودواعي الإذن. |
24. La Alta Comisionada señaló además que el Secretario General, en su informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, había destacado el alcance del problema y había sugerido diversas medidas que podían adoptarse para que se otorgara una mayor atención a la situación de los niños. | UN | 24- ولاحظت المفوضة السامية كذلك أن الأمين العام قد سلط الضوء، في تقريره المرفوع إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، على المشكلة بأبعادها واقترح عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة العناية بمحنة الأطفال. |
En mi segundo informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2001/331), expuse que la realidad para las poblaciones afectadas no había variado. | UN | 91 - وفي التقرير الثاني الذي قدمته إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2001/331) ذكرت أن الواقع الذي يعيش في ظله السكان المتضررون لم يتغير. |
Como se ha señalado en informes recientes al Consejo de Seguridad sobre la protección de la población civil en los conflictos armados, entre las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario se encuentran, con lamentable frecuencia, los intentos de bloquear o dificultar el acceso de los agentes humanitarios, lo cual pone a millones de personas fuera de su alcance. | UN | وكما جرت الإشارة في التقارير التي قدمت مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في أوقات الصراعات المسلحة، يشمل نطاق انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، السائدة بصورة عادية للغاية، الجهود الرامية إلى منع أو إعاقة إمكانية الوصول، التي تضع الملايين خارج دائرة عمل الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني. |
3 reuniones de información con el Consejo de Seguridad sobre la protección de civiles, la protección de los niños y las cuestiones de género | UN | تقديم 3 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية |
:: 1 reunión informativa con el Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en Malí que refleje las tendencias de las violaciones graves de los derechos humanos y formule recomendaciones sobre medidas de protección contra nuevas violaciones graves | UN | :: إحاطة مقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في مالي تتضمن الاتجاهات السائدة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتوصيات للحماية من وقوع مزيد من الانتهاكات الخطيرة |
:: 4 reuniones de información con el Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles, la protección de los niños, el VIH/SIDA, el género y la violencia sexual relacionada con los conflictos | UN | :: تقديم 4 إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والشؤون الجنسانية، والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
Por esta razón, hemos aportado una contribución sustancial al informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre protección en la prestación de asistencia humanitaria; y hemos estado entre los primeros en pedir que el recién establecido Tribunal Penal Internacional se ocupe de los delitos cometidos contra el personal humanitario. | UN | لهذا السبب قدمنا مساهمة كبيرة في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية؛ وكنا في مقدمة من طلب إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية ضمن الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية المنشأة حديثاً. |