Ambos acuerdos se presentarían a la Junta de Gobernadores del OIEA para su examen y aprobación. | UN | وسيقدم الاتفاقان إلى مجلس محافظي الوكالة للنظر فيهما وإقرارهما. |
Si surgiera una preocupación seria por algún asunto, se puede remitir a la Junta de Gobernadores del OIEA y, en casos de especial gravedad, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا نشأت شواغل خطيرة فبالإمكان إحالتها إلى مجلس محافظي الوكالة، أو إلى مجلس الأمن في الحالات البالغة الخطورة. |
Si surgiera una preocupación seria por algún asunto, se puede remitir a la Junta de Gobernadores del OIEA y, en casos de especial gravedad, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا نشأت شواغل خطيرة فبالإمكان إحالتها إلى مجلس محافظي الوكالة، أو إلى مجلس الأمن في الحالات البالغة الخطورة. |
El Consejo de Seguridad pidió al Director General del OIEA que presentara en un plazo de 30 días a la Junta de Gobernadores del OIEA, y paralelamente al Consejo de Seguridad, un informe sobre el proceso de cumplimiento por parte del Irán de las medidas exigidas por la Junta. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة أن يقدم، في غضون 30 يوما، إلى مجلس محافظي الوكالة، وبشكل مواز، إلى المجلس تقريرا عن امتثال إيران للخطوات التي دعا إليها مجلس المحافظين. |
A este respecto, damos la bienvenida a los cinco nuevos miembros del OIEA y a los 11 nuevos miembros de la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالأعضاء الجدد الخمسة في الوكالة، وبالأعضاء الـ 11 القادمين إلى مجلس محافظي الوكالة. |
Han pasado seis años desde que se notificó a la Junta de Gobernadores del OIEA que el Irán no había declarado materiales y actividades al Organismo, lo que suponía una violación del acuerdo de salvaguardias. | UN | وانقضت ستة أعوام على إحالة حالة إيران إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدم إعلانها للوكالة عن مواد وأنشطة، في انتهاك لاتفاق الضمانات لديها. |
15. El informe sobre la aplicación de salvaguardias de 2008 se ha presentado a la Junta de Gobernadores del Organismo para su examen en junio de 2009. | UN | 15 - وأشار إلى أن تقرير تنفيذ الضمانات لعام 2008 قُدِّمَ إلى مجلس محافظي الوكالة لينظر فيه في حزيران/يونيه 2009. |
En septiembre de 2009 Mongolia se incorporó a la Junta de Gobernadores del OIEA por un período de dos años. III. Aspectos no nucleares de la seguridad internacional de Mongolia | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، انضمت منغوليا إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين. |
Espero informar muy pronto a la Junta de Gobernadores del OIEA sobre las consecuencias de tan grave medida para el Acuerdo de salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المتوقع أن أقدم تقريرا في القريب العاجل إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن آثار هذه الخطوة الخطيرة على اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Espero informar muy pronto a la Junta de Gobernadores del OIEA sobre las consecuencias de tan grave medida para el Acuerdo de salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المتوقع أن أقدم تقريرا في القريب العاجل إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن آثار هذه الخطوة الخطيرة على اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Además, la secretaría del Organismo llegó incluso a amenazarnos tres veces con mensajes enviados por télex, diciendo que tendría que " informar a la Junta de Gobernadores de que el Organismo no está en condiciones de verificar la ausencia de desviación de materiales nucleares " , en caso de no satisfacerse sus exigencias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمادت أمانة الوكالة لدرجة أنها هددتنا برسائل تلكس ثلاث مرات، تقول فيها " إنها مضطرة الى أن ترفع تقريرا إلى مجلس محافظي الوكالة تشير فيه إلى أن الوكالة غير قادرة على التحقق من عدم تحويل المواد النووية " ما لم تلب طلباتها. |
En cumplimiento de esa petición, presenté a la Junta de Gobernadores del OIEA un informe sobre la protección contra el terrorismo nuclear en que se resumían las actividades del Organismo que estaban en marcha en esferas relacionadas con la prevención y la atenuación de las consecuencias de actos terroristas, y se esbozaban propuestas para fortalecer las actividades existentes o iniciar otras nuevas. | UN | واستجابة لهذا الطلب، قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا عن الوقاية من الإرهاب النووي، لخصت فيه عمل الوكالة الجاري حاليا في المجالات ذات الصلة بمنع الأعمال الإرهابية والتخفيف من آثارها، وأوضحت فيه بإيجاز مقترحات لعدد من الأنشطة المعززة والإضافية. |
Malasia siempre ha expresado, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, el agradecimiento del Movimiento al Director General y a la secretaría del Organismo por sus informes a la Junta de Gobernadores del OIEA, en particular sobre cuestiones relativas a la aplicación de los acuerdos de salvaguardias del TNP en la República Islámica del Irán y en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقد أعربت ماليزيا باستمرار، باسم حركة عدم الانحياز، عن تقدير الحركة للمدير العام للوكالة ولأمانتها على التقارير المقدمة إلى مجلس محافظي الوكالة، خاصة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية وفي الجماهيرية العربية الليبية. |
En caso de que los inspectores informen al Director General del OIEA de que un Estado ha incumplido las obligaciones contraídas en virtud del acuerdo de salvaguardias del Tratado, el Director General remitirá el informe a la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وفي حالة قيام المفتشين بتقديم تقرير عن عدم امتثال الدولة لالتزاماتها بموجب اتفاقية ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية إلى المدير العام للوكالة، فإن على المدير العام إحالة هذا التقرير إلى مجلس محافظي الوكالة. |
En agosto de 2005 se presentará a la Junta de Gobernadores del OIEA una propuesta de continuar aplicando el Plan durante el período 2006-2009. | UN | وسيتم في آب/أغسطس 2005 تقديم مقترح يتعلق بمواصلة تلك الخطة للفترة 2006-2009، إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El OIEA señaló que en agosto de 2005 presentaría a la Junta de Gobernadores del Organismo una propuesta para continuar el plan de actividades sobre seguridad nuclear durante los años 2006-2009. | UN | 104 - وأوضـحت الوكالــة أن اقتراحا بمواصلة خطة أنشطة الأمن النووي للأعوام 2006-2009 ستقدم إلى مجلس محافظي الوكالة في آب/أغسطس 2005. |
Pide que el Director General del OIEA presente, a más tardar el 31 de agosto, un informe a la Junta de Gobernadores del OIEA y, paralelamente, al Consejo de Seguridad para su consideración. | UN | ويطلب بحلول 31 آب/أغسطس تقريرا من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية يقدم إلى مجلس محافظي الوكالة وبصورة موازية إلى مجلس الأمن كي ينظر فيه. |
Observa las diversas propuestas sobre mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible presentadas a la Junta de Gobernadores del OIEA y afirma que la solución del tema de la seguridad de suministro contribuiría a mantener la confianza en el Tratado durante el período actual de transición hacia un renacimiento nuclear. | UN | وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية. |
Observa las diversas propuestas sobre mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible presentadas a la Junta de Gobernadores del OIEA y afirma que la solución del tema de la seguridad de suministro contribuiría a mantener la confianza en el Tratado durante el período actual de transición hacia un renacimiento nuclear. | UN | وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية. |
Un informe análogo se presenta simultáneamente a la Junta de Gobernadores del Organismo de conformidad con la petición que la Junta hizo al Director General en su reunión de junio, para que la mantenga al corriente de todas las novedades significativas en lo que hace a contactos y consultas con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويجرى في الوقت نفسه تقديم تقرير مطابق لذلك التقرير إلى مجلس محافظي الوكالة تلبية لما طلبه من المدير العام في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه، وهو أن يبقي المجلس على علم بجميع التطورات الجديدة الهامة فيما يتعلق بالاتصالات والمشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mientras tanto, la República Islámica del Irán está interesada y dispuesta a formar parte de la Junta de Gobernadores del Centro para la Educación en Ciencia y Tecnología Espaciales en Asia y el Pacífico, que tiene su base en la India. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جمهورية إيران الإسلامية مهتمة ومستعدة للانضمام إلى مجلس محافظي المركز المعني بتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، ومقره في الهند. |
Están en marcha otras investigaciones y más adelante, este mes, espero poder proporcionar un informe exhaustivo sobre los progresos hechos por la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | وما زالت التحقيقات الإضافية مستمرة، وأتوقع أن يكون بوسعي تقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز إلى مجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر. |