"إلى محكمة العدل الدولية أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Corte Internacional de Justicia que
        
    • de la Corte Internacional de Justicia que
        
    La cuestión de Palestina ha dominado la labor de las Naciones Unidas desde sus comienzos; sin embargo, ningún órgano solicitó jamás a la Corte Internacional de Justicia que aclarara los aspectos jurídicos complejos de las cuestiones comprendidas en su competencia. UN فلقد ظلت قضية فلسطين تهيمن على أعمال الأمم المتحدة منذ قيامها دون أن يطلب أي جهاز إلى محكمة العدل الدولية أن توضح الجوانب القانونية المعقدة للمسائل الداخلة في اختصاصها.
    " de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta, solicitar a la Corte Internacional de Justicia que dé con carácter de urgencia su Opinión consultiva sobre la cuestión siguiente: `¿están permitidos la amenaza o el empleo de armas nucleares en alguna circunstancia con arreglo al derecho internacional? ' " UN " تقرر، عملا بالفقرة اﻷولى من المادة ٩٦ من الميثاق، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر، على وجه السرعة، فتواها بشأن المسألة التالية: ' هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف يكون مسموحا به بموجب القانون الدولي؟ ' "
    La Asamblea pidió a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas que se derivaban de la construcción del muro (resolución ES-10/14). UN ثم طلبت الجمعية لاحقا إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى مستعجلة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء الجدار (القرار د إ ط - 10/14).
    El 8 de diciembre de 2003, la Asamblea General aprobó la resolución ES-10/14, en la que pedía a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas que se derivaban de la construcción de muro. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار.
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN ٢٣٩ - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    Mediante su resolución 49/75 K, de 15 de diciembre de 1994, la Asamblea General de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, pidió a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con carácter de urgencia una opinión consultiva sobre la cuestión siguiente: " ¿Autoriza el derecho internacional en alguna circunstancia la amenaza o el empleo de armas nucleares? " . UN مذكـرة تفسيرية طلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في قرارها ٩٤/٥٧ كاف المعتمد في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، إلى محكمة العدل الدولية أن تقدم على سبيل الاستعجال فتوى في الموضوع التالي: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف مسموح به بموجب القانون الدولي؟ "
    35. Pide a la Corte Internacional de Justicia que estudie activamente la posibilidad de introducir tecnologías modernas, incluso los métodos utilizados por los sistemas judiciales regionales y nacionales, así como la experiencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos en lo que respecta a reducir los atrasos en la impresión de las publicaciones de la Corte y la traducción de sus documentos; UN ٣٥ - تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تعمل على دراسة إمكانية إدخال التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك اﻷساليب المستخدمة لدى النظم القضائية اﻹقليمية والوطنية، فضلا عن خبرة مكتب الشؤون القانونية، من أجل تقليص حجم العمل الذي تأخر إنجازه والمتصل بطباعة منشورات المحكمة وترجمة وثائقها؛
    35. Pide a la Corte Internacional de Justicia que estudie activamente la posibilidad de adoptar tecnologías modernas, incluso los métodos utilizados por los sistemas judiciales regionales y nacionales, así como la experiencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en lo que respecta a reducir los atrasos en la impresión de las publicaciones de la Corte y la traducción de sus documentos; UN ٣٥ - تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تعمل بهمة على دراسة إمكانية إدخال التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك اﻷساليب المستخدمة في النظم القضائية اﻹقليمية والوطنية، فضلا عن تجربة مكتب الشؤون القانونية، من أجل تقليص حجم العمل المتأخر فيما يتصل بطباعة منشورات المحكمة وترجمة وثائقها؛
    El 8 de diciembre, la Asamblea General, también en la continuación de su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, aprobó la resolución ES-10/14, en la que pedía a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas que se derivaban de la construcción del muro. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، اتخذت الجمعية العامة، التــي اجتمعــت مــرة أخرى في إطار دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة، القرار دإط-10/14 الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار.
    ocupado El 8 de diciembre de 2003, en su resolución ES-10/14, la Asamblea General decidió pedir a la Corte Internacional de Justicia que emitiese con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN 10 - في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، قـررت الجمعية العامة في قرارها دإط-10/14 أن تطلـب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر، على وجـه السرعـة، فتــوى بشأن الآثار القانونية الناشئــة عن تشيــد جـدار في الأراضي الفلسطينية المحتلــة.
    En la 23ª sesión de la continuación de su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, la Asamblea General, por la resolución ES-10/14, de 8 de diciembre de 2003, decidió, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, pedir a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión: UN 1 - في الجلسة الثالثة والعشرين من الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المعقودة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، قررت الجمعية العامة، في القرار ES-10/14، وفقا للفقرة 1 من المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية:
    23. El 8 de diciembre de 2003, la Asamblea General decidió pedir a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN 23- قررت الجمعية العامة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة().
    Según cuál fuera la naturaleza de las partes en la controversia, podría por cierto pedirse a la Corte Internacional de Justicia que emitiera una decisión o una opinión consultiva, a menos que todas las partes en la controversia acordaran presentarla a un procedimiento de arbitraje. UN فمن الجائز، رهنا بطبيعة الأطراف في النزاع، أن يُطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تتخذ قراراً أو أن تصدر فتوى وذلك ما لم يتفق جميع أطراف النزاع على إخضاعه لإجراء تحكيمي().
    Decide, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, solicitar a la Corte Internacional de Justicia que dé con carácter de urgencia su opinión consultiva sobre la cuestión siguiente: " ¿Autoriza el derecho internacional en alguna circunstancia la amenaza o el empleo de armas nucleares? " . UN تقرر، عملا بالفقرة اﻷولى من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تسرع في إصدار فتواها بشأن المسألة التالية: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف مسموح به بموجب القانون الدولي؟ " .
    El 8 de diciembre de 2003, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución A/RES/ES10/14 (A/ES10/L.16) en que, en virtud del Artículo 65 del Estatuto de la Corte, se pedía a la Corte Internacional de Justicia que emitiera " con urgencia una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión: UN 237- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، قرارا RES/ES-10/14 (A/ES-10/L.16)ِA/ أشارت فيه إلى المادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، فطلبت إلى محكمة العدل الدولية أن ' ' أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية:
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 268 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more