"إلى مركز العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • al lugar de destino
        
    • hasta el lugar de destino
        
    • cuyo destino
        
    • de emplazamiento
        
    • a su lugar de destino
        
    • al punto de embarco
        
    • a un lugar de destino
        
    • en el lugar de destino
        
    • al nuevo lugar de destino
        
    i) Que el interesado regrese al lugar de destino durante seis meses por lo menos; UN `1 ' عودة موظف المشاريع إلى مركز العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر إضافية؛
    Asimismo, se programa una nueva visita al lugar de destino para confirmar que esas deficiencias se hayan rectificado. UN ويُقرر موعد لزيارة ثانية إلى مركز العمل للتأكد من أن جميع نواحي القصور هذه قد جرى بالفعل تصحيحها.
    i) Que el interesado regrese al lugar de destino durante seis meses por lo menos; UN ’1‘ عودة موظف المشاريع إلى مركز العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر إضافية؛
    i) Con motivo del nombramiento, desde el lugar de contratación o el lugar reconocido para las vacaciones en el país de origen del funcionario conforme a la regla 5.2 hasta el lugar de destino oficial; UN ' 1` عند التعيين، من مكان التعيين أو من المكان الذي يعترف لأغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة 5/2 من النظام الإداري للموظفين بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el funcionario tendrá derecho al pago de los pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. UN (أ) يحق للموظف، في جميع حالات السفر الرسمي إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصاريف النثرية في محطات السفر وفقا للمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    También debería idearse algún mecanismo de licencia para uso de los miembros del equipo a su regreso al lugar de destino de las misiones de asistencia o evaluación que requieran hasta 60 días consecutivos de trabajo. UN كما ينبغي وضع بعض ترتيبات الإجازة كي يستفيد منها أعضاء الفريق لدى العودة إلى مركز العمل من بعثات المساعدة أو التقييم التي تتطلب العمل لمدة تصل إلى 60 يوما متتالية.
    El funcionario vuelve a formar parte del cuadro de servicios generales a su regreso al lugar de destino principal. UN ويعود الموظف إلى فئة الخدمات العامة لدى رجوعه إلى مركز العمل الأصلي.
    Las sumas mencionadas se calcularán aplicando la tasa vigente en la fecha de llegada del funcionario o de su familiar, según corresponda, al lugar de destino. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أفراد أسرته، حسبما يكون الحال، إلى مركز العمل.
    i) Con ocasión del nombramiento, desde el lugar de contratación o el lugar reconocido para las vacaciones en el país de origen conforme a la regla 105.3, al lugar de destino oficial; UN ' ١ ' عند التعيين، من مكان الانتداب أو من المكان الذي يعترف ﻷغراض إجازة زيارة الوطن، بموجب القاعدة ٥٠١/٣، بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛
    a. Haya tenido derecho al pago de los gastos de mudanza al lugar de destino o a un lugar de destino anterior durante un período de servicios ininterrumpidos; o UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة،
    Las sumas antes indicadas se calcularán sobre la base de la tasa vigente el día de llegada al lugar de destino del interesado o de sus familiares. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته على أساس المعدل السائد في تاريخ الوصول ذي الصلة إلى مركز العمل.
    Si no es posible que el hijo viaje al lugar de destino, se podrá autorizar, en las condiciones establecidas por el Secretario General, el viaje de ida y vuelta del funcionario de proyectos o de su cónyuge en lugar del viaje del hijo. UN فإذا تعذر سفر الطفل إلى مركز العمل جاز أن يؤذن لموظف المشاريع أو لزوجه بالسفر ذهابا وإيابا عوضا عن سفر الطفل، طبقا لشروط يضعها الأمين العام.
    Las sumas antes indicadas se calcularán sobre la base de la tasa vigente el día de llegada al lugar de destino del interesado o de sus familiares. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته على أساس المعدل السائد في تاريخ الوصول ذي الصلة إلى مركز العمل.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias señaló que se pagaba una suma por un período de 30 días después de la llegada del beneficiario al lugar de destino. UN 84 - وأفادت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن مبلغا قد دُفع عن فترة 30 يوما عند وصول المستفيد إلى مركز العمل.
    * Garantías de la posibilidad de regresar al lugar de destino inicial (46%); UN :: ضمان إمكانية العودة إلى مركز العمل الأصلي (46 في المائة)؛
    * Garantías de la posibilidad de regresar al lugar de destino inicial (46%); UN :: ضمان إمكانية العودة إلى مركز العمل الأصلي (46 في المائة)؛
    a. Haya tenido derecho al pago de los gastos de mudanza al lugar de destino o a un lugar de destino anterior durante un período de servicios ininterrumpidos; o UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛
    i) Con motivo del nombramiento, desde el lugar de contratación o el lugar reconocido para las vacaciones en el país de origen del funcionario conforme a la regla 5.2 hasta el lugar de destino oficial; UN ' 1` عند التعيين، من مكان التعيين أو من المكان الذي يعترف لأغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة 5-2 من النظام الإداري للموظفين بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el personal de proyectos tendrá derecho al pago de los pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. UN (أ) يحق لموظف المشاريع، في جميع حالات السفر الرسمي إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصاريف النثرية في محطات السفر، وفقا للمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    El saldo no utilizado se vio compensado en parte por necesidades adicionales en relación con los viajes de emplazamiento, rotación y repatriación debido al mayor costo de los vuelos contratados para la rotación de las unidades de policía constituidas de Darfur a sus respectivos países. UN 79 - وهذا الرصيد غير المنفق قابلته جزئيا احتياجاتٌ إضافية متعلقة بالسفر إلى مركز العمل والتناوب والإعادة إلى الوطن، تُعزى إلى ارتفاع تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة لمناوبة وحدات الشرطة المشكّلة الموجودة في دارفور إلى بلدانها.
    Si el funcionario desea que sus familiares reconocidos a estos efectos viajen a su lugar de destino desde algún otro lugar, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder de la cantidad máxima que correspondería pagar por un viaje desde el lugar de contratación o el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN وإذا أراد الموظف إحضار فرد من أفراد أسرته المستحقين إلى مركز العمل الرسمي من أي مكان آخر، لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة الحد اﻷقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه في حالة السفر من مكان التعيين أو من مكان إجازة زيارة الوطن.
    Del mismo modo está en condiciones de confirmar que, con arreglo a las disposiciones de transición, las solicitudes de reembolso de gastos de transporte interno al punto de embarco no se aceptan normalmente por la Secretaría cuando los Estados Miembros han optado por el reembolso conforme a la antigua metodología para los períodos presupuestarios anteriores al 1º de julio de 1996. UN ويمكنه كذلك أن يؤكد، عملا بالترتيب للمرحلة الانتقالية، أن طلبات التعويض عن النقل البري إلى مركز العمل لا تقبلها اﻷمانة العامة عادة عندما تختار الدول اﻷعضاء التعويض عن النفقات بموجب المنهجية القديمة لفترات الميزانية قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Los funcionarios con contratos de menos de 12 meses de duración no acumulan determinadas prestaciones, como el derecho a las vacaciones en el país de origen o la posibilidad de que los familiares a cargo se establezcan en el lugar de destino. UN وهناك بعض الاستحقاقات التي لا يستفيد منها الموظفون بعقود تقل مدتها عن 12 شهرا، من قبيل الحق في إجازة لزيارة الوطن أو في إحضار مُعاليهم إلى مركز العمل.
    Merced a esa propuesta, desaparecería la necesidad de que los funcionarios siguiesen manteniendo un vínculo con el lugar de destino principal, dado que serían trasladados al nuevo lugar de destino y recibirían los subsidios y prestaciones aplicables a este último. UN ومن شأن ذلك المقترح أن يُلغي الحاجة إلى مواصلة إبقاء الموظفين على علاقة مع المكتب الأصلي، إذ ينقل الموظفون إلى مركز العمل الجديد ويحصلون على البدل والمستحقات المطبقة في مركز العمل الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more