"إلى مزيد من التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor cooperación
        
    • una mayor colaboración
        
    • seguir cooperando
        
    • seguir colaborando
        
    • una cooperación más
        
    • un aumento de la cooperación
        
    • a que se impulse la cooperación
        
    • que se intensifique la cooperación
        
    • se aumentara la colaboración
        
    El compromiso de los gobiernos es fundamental e implica una mayor cooperación. UN إن التزام الحكومات مهم جداً، ودعت إلى مزيد من التعاون.
    Además, varios representantes subrayaron la necesidad de una mayor cooperación multilateral a fin de que las remesas surtieran mayores efectos sobre el desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    La oradora reclamó una mayor cooperación internacional en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción de Durban. UN ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان.
    Se indicó la necesidad de una mayor colaboración internacional y de que esas iniciativas recibieran mayor apoyo de las partes interesadas, incluidas las organizaciones internacionales. UN وأُعرب عن الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي وإلى تعزيز الدعم المقدم لهذه المبادرات من أصحاب المصلحة، بما فيها المنظمات الدولية.
    La labor realizada sienta las bases para seguir cooperando en la solución de los problemas pendientes y constituye una garantía de su solución en interés de ambas partes. UN إن هذا العمل المنجز يمثل خريطة طريق يفضي إلى مزيد من التعاون في تسوية المشاكل المتبقية وضمانا لحل هذه المشاكل في صالح كلا الطرفين.
    El orador espera seguir colaborando con la Organización, en particular con la Oficina del Contralor General. UN وهو يأمل في أن تسند اليونيدو أولوية عالية لهذا العمل ويتطلع إلى مزيد من التعاون مع المنظمة، لا سيما مكتب المراقب العام.
    el Japón espera una cooperación más activa de los países receptores a fin de mantener, completar y fortalecer los distintos regímenes de no proliferación existentes en la actualidad. UN تتطلع إلى مزيد من التعاون النشط من جانب البلدان المتلقية من أجل الحفاظ على نظم عدم الانتشار القائمة وتكميلها وتعزيزها.
    Es preciso un aumento de la cooperación en todos los órdenes, desde la alerta temprana hasta la evaluación posterior, pasando por el análisis y la acción. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التعاون على جميع المستويات، ابتداء بالإنذار المبكر والتحليل وانتهاء بالعمل والتقييم.
    3. Insta asimismo, reconociendo la importancia de las medidas nacionales, a que se impulse la cooperación internacional, entre otras cosas por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en lo que respecta a elaborar instrumentos que permitan evitar y combatir la transferencia ilícita y repatriar a sus países de origen fondos transferidos ilícitamente y exhorta a los países y entidades interesados a que presten su cooperación a este respecto; UN ٣ - تدعو كذلك، بينما تسلﱢم بأهمية التدابير الوطنية، إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، على استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة اﻷموال بطرق غير مشروعة إلى بلدانها اﻷصلية، وتهيب بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد؛
    Además de debatir temas importantes relativos a dicho diálogo, la reunión también sentó las bases para una mayor cooperación en ese sentido. UN وبالإضافة إلى مناقشة مسائل هامة تتصل بهذا الحوار، مهَّد الاجتماع الطريق إلى مزيد من التعاون في هذا المجال.
    El Sr. Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos. UN وركز السيد فينز على الظروف العامة التي تعمل وفقها آليات الرصد ودعا إلى مزيد من التعاون فيما بينها.
    57. La Segunda Conferencia de Examen pidió una mayor cooperación en materia de sanidad pública internacional y lucha contra las enfermedades. [II.X.4] UN 57- ودعا المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى مزيد من التعاون في مجال الصحة العامة ومكافحة الأمراض على الصعيد الدولي. [II.X.4]
    Es necesario que haya una mayor cooperación a nivel bilateral, regional e internacional para gestionar los desastres y utilizar en forma eficaz nuestra capacidad. UN والحاجة تدعو إلى مزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي للكوارث والاستفادة من قدراتنا بصورة فعالة.
    Se precisa una mayor cooperación en Burundi entre la sociedad civil y el Gobierno. UN كما أن الأمر بحاجة إلى مزيد من التعاون بين المجتمع المدني وحكومة بوروندي.
    Sin embargo, para combatir la desertificación se necesita una mayor cooperación mundial y regional, con apoyo financiero y técnico. UN ومع هذا، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون العالمي والإقليمي، مع توفير دعم مالي وتقني لمكافحة التصحر.
    Se trata de un pequeño primer paso que podría lograr una mayor cooperación internacional. UN وهذه خطوة أولى صغيرة ستؤدي إلى مزيد من التعاون الدولي.
    Por último, destaca la necesidad de una mayor cooperación internacional para llamar la atención sobre los peligrosos efectos de las radiaciones atómicas. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.
    Algunos representantes mencionaron la necesidad de una mayor cooperación SurSur, incluso en lo relativo a la difusión de las mejores prácticas. UN وأشار بعض الممثلين إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في نشر أفضل الممارسات.
    Había aceptado todas las recomendaciones en que se exhortaba a una mayor colaboración con el ACNUDH. UN وقد قبلت جميع التوصيات الداعية إلى مزيد من التعاون مع المفوّضية السامية لحقوق الإنسان.
    Señalaron que esperaban con interés poder seguir cooperando con Santa Lucía para fortalecer los derechos humanos en el país y la región. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تطلعها إلى مزيد من التعاون مع سانت لوسيا لتعزيز حقوق الإنسان في البلد والمنطقة.
    El Relator Especial manifestó su profunda satisfacción por la labor del PMA y espera seguir colaborando con el Programa en relación con el derecho a la alimentación. UN وقد أعجب المقرر الخاص إعجابا شديدا بالتزام برنامج الأغذية العالمي، وهو يتطلع إلى مزيد من التعاون مع البرنامج في مجال الحق في الغذاء.
    La evaluación había concluido que era necesario establecer una cooperación más eficaz entre los países amazónicos. UN وأضاف أن التقييم انتهى إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون الفعال بين بلدان الأمازون.
    La resolución pide, entre otras cosas, un aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP en la prevención de la violencia electoral, el traspaso del poder político sin contratiempos y en condiciones pacíficas y la aplicación durante todo el ciclo electoral de las recomendaciones pertinentes que formulen las misiones de observación de elecciones. UN وفي جملة أمور، يدعو القرار إلى مزيد من التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في منع العنف الانتخابي، وتحقيق الانتقال السلس والسلمي للسلطة السياسية، والقيام في جميع مراحل الدورة الانتخابية بتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تقدمها بعثات مراقبة الانتخابات.
    El Secretario General se hace eco del llamamiento de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que se intensifique la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las instituciones del ombudsman a efectos de mejorar los marcos nacionales de derechos humanos. UN ويجدد الأمين العام دعوة المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مزيد من التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات أمناء المظالم من أجل الارتقاء بأطر العمل الوطني المتعلق بحقوق الإنسان.
    El Consejo acogió con beneplácito el apoyo ya prestado por el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto y pidió que se aumentara la colaboración y cooperación con los agentes regionales, nacionales y locales. UN ورحب المجلس بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بالفعل في هذا الصدد ودعا إلى مزيد من التعاون والشراكة مع العناصر الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more