Al mismo tiempo, la necesidad de una mayor coordinación regional e internacional no se limita a la delincuencia transnacional. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تقتصر الحاجة إلى مزيد من التنسيق الإقليمي والدولي على الجريمة العابرة للحدود. |
Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي، |
Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, | UN | واذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي، |
A su juicio, se requería una mayor coordinación para aprovechar al máximo el tiempo de que disponían los expertos durante sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ورأى أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق كي يستخدم وقت الخبراء إلى أقصى حد خلال زيارتهم لمقر اﻷمم المتحدة. |
Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي، |
La misma delegación exhortó a una mayor coordinación con la labor cumplida por los donantes bilaterales. | UN | ودعا نفس الوفد إلى مزيد من التنسيق مع العمل الجاري لدى المانحين الثنائيين. |
Se necesita una mayor coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق للأنشطة في هذا المضمار داخل منظومة الأمم المتحدة. |
A este respecto exhorta a que haya una mayor coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد فهو يدعو إلى مزيد من التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسِّق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | غير أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق من أجل التخفيف من حدة التداخل والتجزئة، وضمان تعظيم آثار الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
También pidió una mayor coordinación entre la Secretaría general de la OCI y el Grupo de la OCI en Nueva York. | UN | كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك. |
Sin embargo, en estos dos años se percibe la necesidad de una mayor coordinación entre el Fondo y la Secretaría. | UN | ولكن، خلال السنتين الماضيتين، شهدنا الحاجة إلى مزيد من التنسيق بين الصندوق والأمانة العامة. |
Determinar esferas en que podría ser necesaria una mayor coordinación a nivel nacional; | UN | تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى مزيد من التنسيق على المستوى الوطني؛ |
Otra delegación subrayó la necesidad de una mayor coordinación para la financiación y el desarrollo de la infraestructura regional de transporte. | UN | وشدّد وفد آخر على الحاجة إلى مزيد من التنسيق لدى تمويل وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي. |
Es preciso lograr una mayor coordinación entre el Club de París y los foros de donantes, o incluso el cambio a foros de reprogramación de la deuda oficial bilateral para los países de bajos ingresos. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التنسيق بين نادي باريس ومحافل المانحين أو حتى إلى تحويل عملية إعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل إلى هذه المحافل. |
El proceso de solución de todos estos conflictos ha revelado la necesidad de una mayor coordinación entre los esfuerzos de las Naciones Unidas y los de las organizaciones regionales, en el marco de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد أظهرت عملية تسوية كل هذه الصراعات الحاجة إلى مزيد من التنسيق بين جهود اﻷمم المتحدة وجهود المنظمات الاقليمية في سياق صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El Grupo de Trabajo considera que requiere particular atención una mayor coordinación y transparencia en la reunión y asignación de recursos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتبر الفريق العامل أن الحاجة إلى مزيد من التنسيق ومزيد من الشفافية في جميع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمراً يحتاج إلى تشديد خاص. |
Por otra parte, reconocieron la necesidad de una mayor coordinación interna con respecto a la CLD dentro de sus propias administraciones, especialmente entre los departamentos centrales y sus representantes en el exterior. | UN | وسلَّمت هذه الأطراف، من الناحية الأخرى، بالحاجة إلى مزيد من التنسيق الداخلي بشأن الاتفاقية في إطار إداراتها، لا سيما التنسيق بين الإدارات المركزية وممثليها الميدانيين. |
Cada vez se ha puesto más de manifiesto la necesidad de una mayor coordinación y colaboración entre las distintas entidades con respecto a la incorporación de la perspectiva de género a las actividades operacionales. | UN | وصارت الحاجة إلى مزيد من التنسيق والتعاون في ما بين الكيانات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية جلية بصورة متزايدة. |
El Foro puede desempeñar un papel importante en la facilitación de las iniciativas de desarrollo para los pueblos indígenas del Caribe al promover una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas con el fin de reducir las duplicaciones de esfuerzos. | UN | ويستطيع المنتدى القيام بدور هام في تيسير المبادرات الإنمائية لصالح الشعوب الأصلية في منطقة الكاريبي، من خلال الدعوة إلى مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ليتسنى الحد من ازدواجية الجهود. |
En su examen, la OSSI observó que los recursos para una gestión eficaz de la información deben estar configurados selectivamente y que se requiere una mayor coordinación entre la fuerza de mantenimiento de la paz y los elementos civiles en la esfera de la información pública y la seguridad de la información. | UN | ولاحظ الاستعراض أن الأصول اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية تتطلب تشكيلا مركزا وأن ثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق بين قوة حفظ السلام والعناصر المدنية في مجالي الإعلام وأمن المعلومات. |