Sin embargo, su delegación necesita contar con más tiempo para examinar todas las repercusiones de la propuesta del Reino Unido. | UN | واضاف أن وفد بلده يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض كامل آثار الاقتراح الذي قدمته المملكة المتحدة. |
En cuanto a la información adicional que se le acaba de proporcionar, la delegación de Cuba requiere más tiempo para estudiarla. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها. |
Se necesita más tiempo para terminar la labor preparatoria de creación de asociaciones. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد من الوقت لاستكمال العمل التحضيري لبناء الشراكة. |
En tales circunstancias, los Estados Miembros necesitan más tiempo para seguir dialogando y para llevar a cabo consultas plenas en búsqueda de una avenencia. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تحتاج الدول الأعضاء إلى مزيد من الوقت لمواصلة الحوار وإجراء مشاورات كاملة بحثا عن حل وسط. |
Algunas delegaciones han dicho que necesitan un poco más de tiempo para consultar con sus capitales. | UN | فلقد ذكرت بعض الوفود إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لإجراء مشاورات مع عواصمها. |
Normalmente también se necesita un tiempo adicional, en otro lugar o en la Sede, para terminar la liquidación. | UN | كما أنه قد تكون هناك حاجة إلى مزيد من الوقت عادة ﻹنجاز التصفية تماما في موقع آخر أو في المقر. |
Para abordar la cuestión de la libertad de tránsito se requiere más tiempo. | UN | أما مسألة حرية الحركة فسوف تحتاج معالجتها إلى مزيد من الوقت. |
Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. | UN | وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل. |
Si no fuera así, y para quienes necesiten más tiempo para la ratificación, merece ser tenida en cuenta la posibilidad de una solicitud provisional. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك وإذا ما احتاجت بعض الدول إلى مزيد من الوقت للتصديق فإن خيار التطبيق المؤقت يستحق الدراسة. |
Me resultaría difícil tomar una decisión hoy sobre estos dos proyectos de texto; creo que necesitamos más tiempo para hacerlo. | UN | وأرى من الصعب أن نبت اليوم في مشروعي النصين. وأعتقد أننا نحتــاج إلى مزيد من الوقت للقيام بذلك. |
No obstante, halló comprensible la necesidad manifestada por las delegaciones de disponer de más tiempo e información antes de poder adoptar una decisión al respecto. | UN | غير أنه اعترف بالحاجة، التي أعربت عنها الوفود، إلى مزيد من الوقت والمعلومات قبل اتخاذ قرار. |
Es sorprendente que ahora se diga a la Comisión que la Secretaría necesita más tiempo. | UN | وإن مما يدعو للدهشة إبلاغ اللجنة حاليا أن اﻷمانة تحتاج إلى مزيد من الوقت. |
En caso de que se requiriera más tiempo para los seminarios, éstos podrían continuar en algún momento durante el período de sesiones. | UN | وإذا ما دعت الحاجة إلى مزيد من الوقت لحلقتي التدارس خصص هذا الوقت من الفترة المتاحة للدورة. |
También se necesita más tiempo para examinar la cuestión de la cuenta de apoyo, dentro del tema 140 del programa. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوقت للنظر في مسألة حساب الدعم في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال. |
Al tiempo que felicitamos al Embajador Campbell de Australia por los resultados que ha conseguido hasta la fecha, suscribimos plenamente la opinión de que necesita más tiempo para cumplir su mandato. | UN | وإذا كنا نهنئ السفير كامبل من استراليا على النتائج التي حققها حتى اﻵن، فإننا نؤيد تماماً الرأي القائل بأنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لتأدية ولايته. |
Si se aplica este sistema, el gobierno siempre tendría la posibilidad de pedir más tiempo para presentar sus observaciones. | UN | وفي إطار هذا الترتيب ستظل الامكانية متاحة دائما للحكومات المعنية لبيان أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لتقديم تعليقاتها. |
El OSE tomó nota de que el Secretario Ejecutivo necesitaba más tiempo para preparar recomendaciones al respecto, y las presentaría al OSE en el sexto período de sesiones de este órgano. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بأن اﻷمين التنفيذي يحتاج إلى مزيد من الوقت ﻹعداد توصيات بشأن هذه المسألة وسوف يقدمها إلى الهيئة المذكورة في دورتها السادسة. |
Varias delegaciones opinaron que necesitaban más tiempo para estudiar el proyecto de reglamento final y dijeron que no estaban listas para aprobarlo. | UN | وأعرب أيضا عدد من الوفود عن حاجته إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع النظام المالي، وبالتالي فهو غير مستعد لاعتماده. |
No obstante, la incorporación a la Internet de las versiones traducidas requerirá más tiempo. | UN | ولكن سيحتاج عرض الصيغ المترجمة على اﻹنترنت إلى مزيد من الوقت. |
Las demoras en la tramitación de los procesos se han debido a la necesidad de la Fiscalía o de la defensa de disponer de más tiempo para preparar sus argumentos. | UN | وكانت هناك حالات تأخير خلال المحاكمات نجمت عن احتياج الادعاء والدفاع إلى مزيد من الوقت لتحضير قضاياها. |
Necesito más tiempo chicos, un poco más de tiempo. | Open Subtitles | أحتاج إلى مزيد من الوقت يا رفاق، قليلاً من الوقت. |
Además, si un proyecto de resolución tiene consecuencias para el presupuesto por programas, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitarán tiempo adicional para examinar esas consecuencias antes de que la Asamblea General adopte una decisión respecto de tal proyecto de resolución. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه إذا كان سيترتب على مشروع القرار آثار مالية في الميزانية البرنامجية، ستحتاج كل من اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى مزيد من الوقت لاستعراض تلك اﻵثار قبل أن تبت الجمعية العامة في مشروع القرار. |