Demuestra su capacidad para determinar, documentar y aplicar medidas y prácticas destinadas a ayudar a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (أ) إظهار القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ الأعمال والممارسات التي تهدف إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها في نطاق الاتفاقية؛ |
Determina, establece y fomenta la cooperación, la colaboración y las sinergias en sus actividades destinadas a ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (ج) تحديد مجالات التعاون والتآزر والتضافر ومباشرتها وتنشيطها في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتهم في نطاق الاتفاقية؛ |
Recauda recursos financieros adicionales y determina otros donantes para financiar actividades encaminadas a ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (د) إتاحة الموارد المالية الإضافية وتحديد الجهات المانحة الأخرى من أجل تمويل الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في نطاق الاتفاقية؛ |
Nigeria reafirma su compromiso con la solución pacífica del conflicto e insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a prestar asistencia a las Partes para la reanudación de sus negociaciones de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد نيجيريا مجدداً التزامها بالتسوية السلمية للصراع، وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مساعدة الأطراف على استئناف مفاوضات السلام على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
2. También expresa su agradecimiento a las Partes que han proporcionado financiación para las actividades de la Secretaría dirigidas a prestar asistencia a las Partes en la aplicación y cumplimiento del Convenio de Basilea; | UN | 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛ |
La MONUC presta apoyo al Comité Internacional de Apoyo a la Transición, cuyo objetivo es ayudar a las Partes congoleñas a aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados. | UN | وتقدم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف الكونغولية على تطبيق أحكام الاتفاقات المبرمة. |
a) Demuestra su capacidad para determinar, documentar y aplicar medidas y prácticas destinadas a ayudar a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (أ) أن يدلل عملياً على قدرته على تحديد وتوثيق وتنفيذ الإجراءات والممارسات الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها المترتبة على الاتفاقية؛ |
a) Demuestra su capacidad para determinar, documentar y aplicar medidas y prácticas destinadas a ayudar a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (أ) يظهر القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ الإجراءات والممارسات الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
a) Demuestra su capacidad para determinar, documentar y aplicar medidas y prácticas destinadas a ayudar a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (أ) يظهر القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ الإجراءات والممارسات الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
El centro demuestra su capacidad para determinar, documentar y realizar actividades de proyectos destinadas a ayudar a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; | UN | (أ) يظهر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشاريع الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية بازل. |
a) Demuestra capacidad para determinar, documentar y realizar actividades de proyectos orientadas a ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo; | UN | (أ) إظهار القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ الأعمال والممارسات الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
a) El centro demuestra capacidad para determinar, documentar y realizar actividades de proyectos orientadas a ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. | UN | (أ) يُظْهِر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشروع الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم. |
2. También expresa su agradecimiento a las Partes que han proporcionado financiación para las actividades de la Secretaría dirigidas a prestar asistencia a las Partes en la aplicación y cumplimiento del Convenio de Basilea; | UN | 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛ |
Por último, en su decisión BC-10/13, la Conferencia de las Partes invitó a las organizaciones y redes pertinentes a continuar su colaboración con la Secretaría en las actividades encaminadas a prestar asistencia a las Partes en la prevención y lucha contra el tráfico ilícito. | UN | 3 - وأخيراً، دعا مؤتمر الأطراف في المقرر ا ب- 10/13، المنظمات والشبكات أن تواصل تعاونها مع الأمانة بشأن الأنشطة التي تهدف إلى مساعدة الأطراف على منع الاتجار غير المشروع ومكافحته. |
Acoge con beneplácito también la participación activa de las organizaciones y redes encargadas del cumplimiento en la prevención y la lucha contra el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos e invita a esas organizaciones y redes a continuar su colaboración con la Secretaría en las actividades encaminadas a prestar asistencia a las Partes en la prevención del tráfico ilícito y la lucha contra este; | UN | يرحِّب أيضاً بالمشاركة النشطة لمنظمات الإنفاذ وشبكاته في منع الإتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات ومكافحته، ويدعو تلك المنظمات والشبكات إلى مواصلة تعاونها مع الأمانة في الأنشطة الهادفة إلى مساعدة الأطراف في منع الإتجار غير المشروع ومكافحته؛ |
Señaló a la atención las directrices técnicas dirigidas a prestar asistencia a las Partes para lograr una gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio que el Convenio y el PNUMA estaban desarrollando conjuntamente y, en ese contexto, manifestó su agradecimiento al Gobierno del Japón por el apoyo que prestaba a ese proceso. | UN | 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. وفي هذا السياق عبر عن تقديره لحكومة اليابان لدعمها للعملية. |
Pedir a la Secretaría que prosiga las actividades destinadas a prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición y que presente a la Conferencia de las Partes, en su quinta reunión, un informe sobre los resultados de esas actividades; | UN | (ي) أن يطلب إلى الأمانة مواصلة الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الإبلاغ عن نتائج الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس؛ |
Señaló a la atención las directrices técnicas dirigidas a prestar asistencia a las Partes para lograr una gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio que el Convenio y el PNUMA estaban desarrollando conjuntamente y, en ese contexto, manifestó su agradecimiento al Gobierno del Japón por el apoyo que prestaba a ese proceso. | UN | 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. وفي هذا السياق عبر عن تقديره لحكومة اليابان لدعمها للعملية. |
El objetivo de estas normas es ayudar a las Partes en los procedimientos de pronta liberación y facilitar la aplicación de la decisión del Tribunal, haciendo así más eficaz el procedimiento de pronta liberación. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الأطراف في إجراءات الإفراج الفوري، وتيسير تنفيذ قرار المحكمة، مما يجعل إجراءات الإفراج الفوري أكثر فعالية. |
No tiene carácter prescriptivo ni pretende establecer una lista exhaustiva de todas las cuestiones que se plantean en el texto; su objeto es ayudar a las Partes a entablar las negociaciones. | UN | وليس المقصود أن يكون هذا التحليل شاملا لجميع القضايا الواردة في النص، بل إنه يهدف إلى مساعدة الأطراف على الشروع في المفاوضات ولا يُراد به أن يكون إلزامياً. |
El Presidente distribuye este resumen con la voluntad de ayudar a las Partes a preparar los resultados de la labor del GTE-CLP que deberán presentarse a la CP en Doha para alcanzar la conclusión acordada. | UN | ويقدم الرئيس هذا النص العام سعياً منه إلى مساعدة الأطراف على إعداد نتائج أعمال فريق العمل التعاوني التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في الدوحة من أجل إنجاز الحصيلة المتفق عليها. |
La presente nota tiene por finalidad ayudar a las Partes durante las deliberaciones sobre los temas del programa. | UN | 1 - تهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الأطراف في المناقشات بشأن البنود المتعلقة بالميزانية. |