Mejora del acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Mejor acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
1.2.2. Mejor acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
- Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة |
Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة |
Deberían prestar asesoramiento a las entidades subnacionales sobre la manera de acceder a la financiación interna y externa. | UN | وعليها أن توفّر النصح للهيئات دون السيادية بشأن كيفية الوصول إلى مصادر التمويل المحلي والخارجي. |
Resultado 1.2.2. Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles 1.2.2.a. | UN | الناتج 1-2-2- زيادة قدرة السلطات المحلية على الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Elaboración y promulgación de un marco jurídico para el acceso de Kosovo a fuentes de financiación | UN | وضع وإصدار إطار قانوني لإمكانية وصول كوسوفو إلى مصادر التمويل |
Si el receptor no podía tener acceso a fuentes de financiación ni preparar propuestas adecuadas, no había demanda efectiva. | UN | حيث إنه إذا لم يتسنى للمتلقي الوصول إلى مصادر التمويل وإعداد مقترحات ملائمة، فلن يكون هناك طلب مؤثر. |
JWP 5.2 Las iniciativas de ordenación sostenible de las tierras tienen mejores oportunidades de acceder a fuentes de financiación novedosas | UN | تحسين فرص مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي للوصول إلى مصادر التمويل المبتكرة |
Su función se podría extender a identificar las necesidades a nivel regional y facilitar el acceso de las organizaciones a fuentes de financiación. | UN | وقد يمتد دورها ليشمل تحديد الاحتياجات على المستوى الإقليمي وتيسير وصول المنظمات إلى مصادر التمويل. |
Las iniciativas de OST tienen mejores oportunidades de acceder a fuentes de financiación innovadoras | UN | تحسين الفرص لوصول مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي إلى مصادر التمويل المبتكرة |
Por su bajo nivel de desarrollo y su escasa competitividad en el mercado internacional, muchos países, en particular los menos adelantados, no pueden recurrir a las fuentes de financiación privadas. | UN | وليس بوسع العديد من البلدان، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، اللجوء إلى مصادر التمويل الخاصة، وذلك نظرا لتدني مستوى التنمية فيها وقدرتها التنافسية المحدودة للغاية في السوق الدولي. |
La mayoría de las autoridades locales comenzaron a tener un mayor grado de acceso a las fuentes de financiación sostenibles, lo que es un hecho positivo. | UN | وبدأت غالبية السلطات المحلية في زيادة إمكانية وصولها إلى مصادر التمويل المستدام - ويعتبر هذا بحد ذاته علامة إيجابية. |
- Medidas definidas y aplicadas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | . تدابير محددة ومطبقة لتسهيل وصول الجهات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة . |
La sostenibilidad económica, elemento indispensable para la sostenibilidad social y ambiental, requiere información financiera, inclusive información sobre los mercados y costos de oportunidad, así como conocimientos acerca del acceso a las fuentes de financiación. | UN | وتحتاج الاستدامة الاقتصادية، التي لا غنى عنها للاستدامة الاجتماعية والبيئية، إلى معلومات مالية، ومنها معلومات عن الأسواق والتكلفة البديلة، وإلى معرفة متصلة بالوصول إلى مصادر التمويل. |
El proceso de facilitación podría identificar también formas de simplificar el acceso a las fuentes de financiación existentes y llevar a cabo estudios más útiles de casos por países. | UN | ويمكن أيضا للعملية التيسيرية أن تحدد طرقا لتبسيط إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل القائمة والاضطلاع بدراسات حالة إفرادية قطرية أكثر فائدة. |
Este encuentro estuvo destinado a poner en práctica sinergias y mecanismos de apoyo a las asociaciones bilaterales y multilaterales Norte-Sur y Sur-Sur, tanto privadas como públicas, y a mejorar el acceso de los países de habla francesa, sobre todo los del sur, a las fuentes de financiación multilateral. | UN | وسيسعى هذا الاجتماع إلى وضع تآزرات وآليات دعم للشراكات الثنائية والمتعددة الأطراف، العامة والخاصة، بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وفي المقام الأول، لتحسين وصول البلدان الناطقة بالفرنسية من الجنوب إلى مصادر التمويل المتعددة الأطراف. |
Parte de ese proceso de potenciación consiste en reconocer el derecho consuetudinario y en dar a los pueblos indígenas el dominio de sus propios recursos además de acceso a la financiación pública y privada. | UN | ويتمثل جزء من هذه العملية التمكينية في الاعتراف بالقانون العرفي وتمكين السكان الأصليين من السيطرة على مواردهم، فضلا عن الوصول إلى مصادر التمويل العام والخاص. |
Realización de actividades concretas para mejorar el acceso a un mayor número de fuentes de financiación sostenible. | UN | والقيام بأنشطة ملموسة لتعزيز سُبل الوصول إلى مصادر التمويل الأكثر استدامة. |
En virtud del bloqueo, Cuba no puede acceder al mercado de los Estados Unidos, el mayor y más importante del mundo, ni a los organismos financieros internacionales, ni a las fuentes de financiamiento corrientes de los países desarrollados. | UN | وفي ظل الحصار تُحرم كوبا من إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، الذي هو أكبر وأهم سوق في العالم، وإلى المؤسسات المالية الدولية أو إلى مصادر التمويل الراهنة المتاحة في البلدان المتقدمة النمو. |
Las instituciones no financieras remiten a las mujeres a los lugares adecuados, prestan asistencia a las solicitantes de préstamos y garantizan los préstamos, con lo cual reducen los gastos de obtener préstamos y los riesgos de conceder préstamos a mujeres pobres. | UN | والمؤسسات غير المالية تحيل إلى مصادر التمويل وتساعد المقترضين وتضمن القروض، وتحد بالتالي من تكلفة اﻹقراض الرسمي ومن مخاطرة إقراض المرأة الفقيرة. |
Las políticas de carácter sectorial que apoyen la innovación, el desarrollo de capacidades, la inversión y el acceso al financiamiento deberían impulsar encadenamientos productivos más completos e integrados. | UN | ولا بد من أن تدعم السياسات القطاعية الابتكار، وبناء القدرات، والاستثمار والوصول إلى مصادر التمويل بما يشجع على إيجاد سلاسل إنتاج أكثر شمولا وتكاملا. |
Consideramos que la asistencia oficial para el desarrollo constituye una prioridad absoluta, sobre todo para muchos países en desarrollo que no tienen acceso a otras fuentes de financiación. | UN | ونعتقد بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أولوية عالية، وخاصة للعديد من البلدان النامية التي لا يمكنها الوصول إلى مصادر التمويل الأخرى. |
El objeto principal de estos servicios es proporcionar asesoramiento al Estado Miembro para que pueda tomar medidas inmediatas o, en el caso de necesidades más generales, establecer las bases para satisfacerlas a través de la identificación y formulación de proyectos para su presentación a las posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض الرئيسي للخدمات الاستشارية هو تقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تقوم بها الحكومات أو القيام، إذا كانت هناك احتياجات أعم، بإرساء اﻷسس لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق تحديد وصياغة مشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |