"إلى مصرف الرافدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Banco Rafidain
        
    • al Rafidain Bank
        
    Los documentos presentados también demuestran que se transfirieron fondos de los Países Bajos al Banco Rafidain. UN كما قدمت الشركة وثائق تبين أن المبالغ قد حولت من هولندا إلى مصرف الرافدين.
    Para financiar la participación del Banco Rafidain en el aumento de capital, en 1986 el reclamante concedió al Banco Rafidain dos depósitos interbancarios de 10 millones de dólares de los EE.UU. cada uno. UN ولتمويل مشاركة مصرف الرافدين في الترفيع في رأس المال، أسند صاحب المطالبة في عام 1986 إلى مصرف الرافدين وديعتين بين المصارف قيمة كل منهما 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Acompañó también una copia de su carta de 1º de diciembre de 1999 dirigida al Banco Rafidain en la que pedía confirmación de su saldo. UN وقدمت أيضا صورة من رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 1999 موجهة إلى مصرف الرافدين تطلب تأكيد رصيدها.
    36. Cuatro de los reclamantes eran miembros de un consorcio, un grupo de bancos que otorgó dos préstamos distintos para fines generales al Banco Rafidain del Iraq en 1983 y 1985. UN 36- كان أربعة من أصحاب المطالبات أعضاء في اتحاد يضم مجموعة من البنوك المقرضة، التي قدمت قرضين منفصلين لأغراض عامة إلى مصرف الرافدين في العراق في 1983 و1985.
    Después de negociaciones con el Midland Bank, en nombre del ECGD, se concedieron unas líneas de crédito al Rafidain Bank. UN وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين.
    37. El primero de los préstamos otorgado por el consorcio, por un monto de 500 millones de dólares de los EE.UU., fue otorgado al Banco Rafidain el 28 de marzo de 1983 por un grupo de bancos que incluía a los cuatro reclamantes. UN 37- وكان القرض الأول الذي قدمه الاتحاد إلى مصرف الرافدين في 28 آذار/مارس 1983 والذي بلغ 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة مقدماً من مجموعة من مقرضين تشمل أصحاب المطالبات الأربعة جميعهم.
    39. Dos de esos mismos cuatro bancos participaron en un consorcio que concedió un segundo préstamo de 500 millones de dólares de los EE.UU. al Banco Rafidain el 25 de octubre de 1985. UN 39- واشترك مصرفان من المصارف الأربعة هذه في تقديم قرضٍ ثانٍ بمبلغ 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى مصرف الرافدين في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1985.
    Se propone que los fondos se transfieran inicialmente de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas al Banco Rafidain de Ammán. Ulteriormente, los fondos se transferirán en euros, en abonos mensuales, al Ministerio del Petróleo, para que a su vez los transfiera a las empresas de explotación, en dinares iraquíes, en respuesta a la necesidad de efectivo convenida. UN ويدعو هذا الاقتراح إلى أن تحوَّل الأموال أولا من حساب الضمان التابع للأمم المتحدة إلى مصرف الرافدين في عمان، ثم يجري في وقت لاحق تحويل هذه المبالغ باليورو، على أقساط شهرية، إلى وزارة النفط كي تحولها بدورها إلى الشركات العاملة، بالدينار العراقي، تلبية للاحتياجات المتفق عليها من التدفق النقدي.
    El mecanismo propuesto es que los fondos se transfieran de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas al Banco Rafidain en Ammán y que luego se transfieran en euros al Ministerio del Petróleo, en cuotas mensuales como se prevé en el presupuesto. UN 34 - وتتمثل الآلية المقترحة في تحويل الأموال من حساب الضمان الذي أنشأته الأمم المتحدة للعراق إلى مصرف الرافدين في عمان ثم تحويلها باليورو إلى وزارة النفط، في أقساط شهرية حسب الميزانية.
    253. El 18 de julio de 1985 Internationale para pagar esta multa transfirió 12,6 millones de florines neerlandeses al Banco Rafidain de Bagdad. La multa se pagó el 24 de julio de 1985. UN 253- ولتســيد هذه الغرامة، قامت الشــركة فــــي 18 تموز/يوليه 1985 بتحويل مبلغ قدره 000 600 12 غيلدر هولندي من هولندا إلى مصرف الرافدين في بغداد وقد دُفعت هذه الغرامة في 24 تموز/يوليه 1985.
    El comprador, Eastern Gases Company of Baghdad, pagó al Banco Rafidain del Iraq en dinares iraquíes. Sin embargo, el banco no pudo transferir la suma en dólares de los Estados Unidos porque no tenía autorización para hacerlo. UN وقد قام الشاري، وهو الشركة الشرقية للغازات في بغداد، بتسديد المبلغ إلى مصرف الرافدين العراقي بالدنانير العراقية، إلا أن المصرف لم يتمكن من تحويل المبلغ بدولارات الولايات المتحدة لأنه لم يحصل على إذن بذلك.
    En esta carta se indica que el comprador, Eastern Gases Company de Bagdad, había pagado al Banco Rafidain en dinares iraquíes. Sin embargo, el Banco Rafidain no pudo pagar a Fusas en dólares de los EE.UU. porque no tenía autorización para hacerlo. UN ويشير هذا الكتاب إلى أن الشاري، وهو الشركة الشرقية للغازات في بغداد، سددت المبلغ إلى مصرف الرافدين بالدنانير العراقية، إلا أن مصرف الرافدين لم يتمكن من دفع المبلغ إلى فوساس بدولارات الولايات المتحدة لأنه لم يحصل على إذن بذلك.
    Facilitó además un télex de fecha 7 de junio de 1990 de la Banque Française du Commerce Extérieur al Banco Rafidain, Iraq, en la que le pedía que expidiera una garantía de cumplimiento en favor de Bureau Veritas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم تليكسا مؤرخاً 7 حزيران/يونيه 1990 وموجها من المصرف الفرنسي للتجارة الخارجية إلى مصرف الرافدين بالعراق يطلب منه إصدار ضمان أداء لفائدة مكتب فيريتاس.
    La empresa facilitó al Grupo una copia de la solicitud, dirigida al Banco Rafidain el 25 de julio de 1990 y relativa a la totalidad del precio de compra. UN وقدمت الشركة إلى الفريق نسخة عن كمبيالة تحصيل عند الطلب مصدّرة إلى مصرف الرافدين في 25 تموز/يوليه 1990 وقابلة للسحب بكامل مبلغ سعر الشراء.
    405. Delfino presentó una traducción de una carta de fecha 4 de diciembre de 1988, enviada por el Banco Central del Iraq al Banco Rafidain, en la que autorizaba la transferencia de la cantidad reclamada de 28.018 dólares de los EE.UU., como prueba de las pérdidas declaradas. UN 405- وقدمت الشركة ترجمة لرسالة مؤرخة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1988 أرسلها البنك المركزي العراقي إلى مصرف الرافدين يأذن فيها بتحويل المبلغ المطالب به وقدره 018 28 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، كدليل على خسائرها المزعومة.
    La Combustion afirma que, debido a las demoras en la legalización de los documentos solicitados, el banco notificador envió posteriormente sus 12 giros al Banco Rafidain para que los tramitara " al momento de su cobro " . UN وتؤكد الشركة أنه، نظرا للتأخر في التصديق على المستندات المطلوبة، أرسل المصرف الاستشاري مسحوباتها ال12 إلى مصرف الرافدين لتتم معالجتها على " أساس التحصيل " .
    l) El arreglo propuesto es que los fondos se transfieran inicialmente de la cuenta de garantía bloqueada del Iraq abierta por las Naciones Unidas al Banco Rafidain, en Ammán, y que luego se transfieran en cuotas mensuales en euros al Ministerio del Petróleo para su transferencia a las empresas explotadoras en dinares iraquíes para responder a las necesidades convenidas de efectivo; UN (ل) ويتمثل الترتيب المقترح في تحويل الأموال أولا من حساب الضمان المجمد الذي أنشأته الأمم المتحدة للعراق إلى مصرف الرافدين بعمان ثم تحويلها إلى وزارة النفط باليورو في شكل أقساط شهرية لتحويلها بالدينار العراقي إلى الشركات العاملة في العراق لتلبية الاحتياجات المتفق عليها من التدفقات النقدية؛
    196. Enka afirma que despachó los materiales al Iraq el 21 de julio de 1990 y entregó los documentos de embarque a la administración de correos ( " PTT administration " ) el 2 de agosto de 1990 para que los remitiera al Rafidain Bank, del Iraq. UN 196- وتذكر إنكا أنها شحنت مواد إلى العراق في 21 تموز/يوليه 1990 وسلمت مستندات الشحن إلى " إدارة شركة PTT " في 2 آب/أغسطس 1990 لإرسالها إلى مصرف الرافدين في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more