"إلى مقترحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las propuestas
        
    • a las propuestas
        
    • en propuestas
        
    • de propuestas
        
    • a propuestas
        
    • las propuestas de
        
    • en las propuestas
        
    • a las sugerencias
        
    • cuenta las propuestas
        
    • hasta propuestas
        
    • las propuestas que
        
    27. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, el 4 de marzo, el OSACT aprobó las siguiente conclusiones. UN ٧٢- استنادا إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    47. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, el 4 de marzo, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes. UN ٧٤- استناداً إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    Pasando a las propuestas del Secretario General en favor de una Asamblea del Milenio, confiamos en que se haga suficiente hincapié en la viabilidad financiera de los planes a fin de reducir al máximo los gastos. UN وإذا ما انتقلنا إلى مقترحات اﻷمين العام بشأن جمعية اﻷلفية، نثق أن تركيزا مناسبا سوف يوجه إلى مدى توفر اﻹمكانيات المالية لتنفيذ هذه الخطط، بغية تقليل النفقات قدر اﻹمكان.
    Creemos entonces que ha llegado el momento de traducir los conceptos en propuestas de acción; de pasar de la letra a la práctica cotidiana. UN ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية.
    Las Naciones Unidas nunca han carecido de propuestas de reforma. UN ولم تفتقر الأمم المتحدة مطلقا إلى مقترحات الإصلاح.
    No obstante, los numerosos debates públicos sobre el problema han dado lugar a propuestas de reforma en el proyecto de Código del Estatuto de la Persona y el Derecho de Familia. UN إلاّ أن مناقشات علنية عديدة للموضوع قد أدت بنجاح إلى مقترحات إصلاح تتعلق بمشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة.
    51. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, celebrada el 4 de marzo, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes. UN ١٥- استناداً إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    59. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, el 4 de marzo, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes. UN ٩٥- استناداً إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    65. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, celebrada el 4 de marzo, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes. UN ٥٦- استناداً إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    71. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, celebrada el 4 de marzo, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes. UN ١٧- استنادا إلى مقترحات مقدمة من الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية في جلستها ٦ المعقودة في ٤ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    80. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, el 4 de marzo, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones. UN ٠٨- واستنادا إلى مقترحات الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية في جلستها ٦ المعقودة في ٤ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    90. Sobre la base de las propuestas del Presidente, en su sexta sesión, el 4 de marzo, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones. UN ٠٩- استنادا إلى مقترحات الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية في جلستها ٦ المعقودة في ٤ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    Durante la celebración del sexto período de sesiones y después del mismo, distintos países y grupos regionales presentaron 18 propuestas a la secretaría del Foro, que vinieron a sumarse a las propuestas presentadas por dos grupos principales. UN وأثناء الدورة السادسة وفي أعقابها، قُدم 18 مقترحا إلى أمانة المنتدى من بلدان ومجموعات إقليمية، إضافة إلى مقترحات من مجموعتين رئيسيتين.
    Se hizo referencia a las propuestas para las metas normativas de aumentar la proporción de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la igualdad entre los géneros al 10%, a más tardar en 2010, y al 20%, a más tardar en 2050. UN ووردت إشارات إلى مقترحات لتحديد أهداف في مجال السياسة العامة لزيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين إلى 10 في المائة بحلول عام 2010 وإلى 20 في المائة بحلول عام 2050.
    No tenían por objeto añadir ninguna obligación más a las propuestas de 2002, ni tampoco modificar las obligaciones de los Estados partes que estos ya hubieran asumido en virtud del derecho internacional humanitario. UN ولم يكن الغرض منها إضافة أي واجبات جديدة إلى مقترحات عام 2002، ولا إلى تعديل ما على الدول من واجبات مشمولة أصلاً بالقانون الإنساني الدولي.
    Los países podían utilizar la Guía para convertir las ideas de proyectos en propuestas fructíferas de financiación de proyectos. UN ويمكن استخدام الدليل كأداة تمكن البلدان من تحويل أفكار المشاريع إلى مقترحات مشاريع ناجحة لأغراض التمويل.
    Sobre todo, debemos intentar convertir, cuando sea posible, nuestras posiciones generales en propuestas de negociación pormenorizadas. UN فيجب أن نحاول، أولا وقبل كل شيء، أن نترجم، بقدر اﻹمكان، مواقفنا العامة إلى مقترحات تفاوضية مفصلة.
    37. Sobre la base de propuestas del Presidente, en su sexta sesión, el 4 de marzo, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes. UN ٧٣- استناداً إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    Los resultados de esos estudios dieron lugar a propuestas y a recomendaciones sobre políticas orientadas a la acción para lograr la igualdad de acceso a los recursos y el control de éstos. UN وأدت نتائج هاتين الدراستين إلى مقترحات وتوصيات سياسة عامة عملية المنحى لتحقيق تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد والتحكم بها.
    What is Europe ' s role? " , en la que se señaló a la atención de los participantes las propuestas de reforma del Secretario General con el fin de atraer el interés y el apoyo de las fundaciones. UN ووجهت هذه الجلسة الأنظار إلى مقترحات الإصلاح التي جاء بها الأمين العام سعيا إلى استقطاب اهتمام ودعم المؤسسات.
    El Gobierno se propone presentar al Storting un proyecto de ley basado en las propuestas del Comité encargado de la Ley de Inmigración y las opiniones de los organismos consultivos. UN والحكومة تهدف إلى تقديم مشروع قانون إلى البرلمان استنادا إلى مقترحات لجنة قانون الهجرة وآراء الهيئات الاستشارية.
    Atendiendo a las sugerencias formuladas por los gobiernos y otros interesados directos, la secretaría elaborará un proyecto de procedimiento para que sea objeto de un examen en línea mediante un proceso abierto y transparente. UN وسوف تعد الأمانة مشروع إجراءات للاستعراض بالوسائل الإلكترونية من خلال عملية مفتوحة وشفافة، مستندة في ذلك إلى مقترحات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    - determinación de las esferas de intervención a las que se aplicará el fondo, que se indicarán oportunamente en un decreto emitido por el Ministro de Trabajo con el acuerdo del Ministro de Hacienda, tras oír a las regiones y teniendo en cuenta las propuestas de un Comité encargado de coordinar las iniciativas en favor del empleo; UN - تحديد المناطق المقرر أن تستفيد من الصندوق بمرسوم مناسب يصدره وزير العمل بالاتفاق مع وزير الخزينة، بعد التشاور مع المناطق، والاستماع إلى مقترحات لجنة مناسبة تُكلف بتنسيق المبادرات المتخذة لصالح العمالة؛
    Esos puestos van desde disposiciones a plazos relativamente largos hasta propuestas nuevas para el bienio 2000–2001. UN وتتراوح هذه الوظائف بين ترتيبات طويلة المدى نسبيا إلى مقترحات جديدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La delegación de Cuba espera con interés las propuestas que se hagan en ese sentido. UN وقال إنه يتطلّع قُدماً إلى مقترحات تقدّم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more