"إلى مكافحة الاتجار غير المشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra el tráfico ilícito
        
    • a luchar contra el tráfico ilícito
        
    • contra el tráfico ilícito de
        
    • a combatir el tráfico ilícito
        
    • combatir el comercio ilícito
        
    • controlar y reducir el tráfico ilícito
        
    • en la lucha contra el comercio ilícito
        
    • lucha contra la circulación ilícita de
        
    Extendemos nuestro apoyo a las iniciativas encaminadas a la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán en el marco del Pacto de París. UN ونعرب عن دعمنا للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر في إطار ميثاق باريس.
    Estas reuniones tienen la función de coordinar las actividades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas dentro de sus respectivas regiones. UN ٤٨ - مهمة هذه الاجتماعات هي تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، داخل كل منطقة من المناطق.
    Además, algunos Estados en que los objetos se han revendido no son partes en la Convención de la UNESCO orientada a luchar contra el tráfico ilícito de objetos de arte, por lo que resulta muy difícil actuar. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الدول التي تباع فيها تلك القطع ليست أطرافا في اتفاقية اليونسكو التي تسعى إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الفنية، فيصعب جدا التصرف في تلك الحالات.
    Mi delegación reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويؤكد وفدي مجدداً تأييده للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En este sentido entendemos que la conferencia internacional, que se debe efectuar no más allá del año 2001, será esencial para instrumentar medidas que tiendan a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر الدولي المزمع عقده في تاريخ لا يتجاوز عام ٢٠٠١ سيكون أساسيا لتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    La UE está dispuesta a asumir su responsabilidad en este proceso y apoya los esfuerzos por combatir el comercio ilícito de estas armas y su proliferación. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتحمل المسؤولية في تلك العملية وهو يساند الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة وانتشارها.
    :: Medidas para controlar y reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras (moratorias voluntarias; embargos de armas; enfoques regionales y subregionales). UN :: التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (عمليات الوقف الاختياري؛ وعمليات الحظر على الأسلحة؛ والنهج الإقليمية ودون الإقليمية)
    Alentó a los países miembros a redoblar los esfuerzos en la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras en los planos nacional y subregional y lanzó un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara a los países de la subregión el apoyo necesario para luchar eficazmente contra el comercio ilícito de armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos. UN وشجعت البلدان الأعضاء على مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لبلدان المنطقة دون الإقليمية لتتمكن فعليا من مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة بجميع جوانبه.
    China cree que la Conferencia será una buena oportunidad para que la comunidad internacional intensifique la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وتؤمن الصين بأن المؤتمر يتيح فرصة طيبة للمجتمع الدولي في جهوده الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Asamblea Nacional tiene previsto aprobar este año la Ley de Desarme, como parte de la política integral del Estado, a favor de la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN إذ تعتزم الجمعية الوطنية هذا العام إقرار قانون نزع السلاح بوصفه جزءا من سياسة دولتنا الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán a los fines de promover la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos y el contrabando de sus precursores hacia el Afganistán, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب سلائفها الكيميائية إلى أفغانستان،
    Asuntos jurídicos y relativos al cumplimiento: aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN المسائل القانونية ومسائل الامتثال: إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    Aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    La Unión Europea se ha convertido en uno de los principales actores internacionales en las iniciativas encaminadas a luchar contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ولقد أصبح الاتحاد الأوروبي واحداً من أوائل العوامل الدولية الفاعلة في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    d) Reforzar las medidas destinadas a combatir el tráfico ilícito de armas; UN (د) تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    IX. Adhesión al proceso de seguimiento y contribución a las medidas mundiales tendientes a combatir el tráfico ilícito en armas pequeñas y ligeras UN تاسعا - الالتزام بعملية المتابعة وبالإسهام في التدابير العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    China está dispuesta a cooperar con las demás partes para lograr un resultado exitoso de la reunión a fin de fortalecer aún más los esfuerzos internacionales para combatir el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN والصين مستعدة للتعاون مع الأطراف الأخرى من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لكي تزيد من تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Medidas para controlar y reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras (moratorias voluntarias; embargos de armas; sanciones; enfoques regionales y subregionales). UN :: التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (عمليات الوقف الاختياري؛ وعمليات الحظر على الأسلحة؛ والجزاءات؛ والنُهج الإقليمية ودون الإقليمية).
    El Comité exhortó a los Estados miembros a redoblar los esfuerzos en la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras en los planos nacional y subregional e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que dé a los países de la subregión el apoyo necesario para una lucha eficaz contra el comercio ilícito de armas ligeras. UN 47 - وأهابت اللجنة بالدول الأعضاء أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم لبلدان المنطقة دون الإقليمية الدعم اللازم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة بصورة فعَّالة.
    6. Alienta asimismo la cooperación entre los órganos estatales, las organizaciones internacionales y la sociedad civil en el apoyo a los programas y proyectos de lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y de recogida de dichas armas; UN 6 - تشجع أيضا التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more