"إلى مكان احتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otro lugar de detención
        
    • a un lugar de detención
        
    • a un centro de detención
        
    En el momento de la detención debería someterse a la persona a un examen médico, que debería repetirse periódicamente y tener carácter obligatorio cuando se la transfiera a otro lugar de detención. UN ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    Al principio quedó recluido en el Centro de Detención de Seguridad Política de Hama, en el oeste de Siria, antes de ser trasladado a otro lugar de detención. UN وتم احتجازه في البداية في مركز الاعتقال التابع للأمن السياسي في حماه، في غرب سوريا، قبل نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    vii) La fecha y la hora de la puesta en libertad o del traslado a otro lugar de detención, el destino del traslado y la autoridad encargada de efectuarlo. UN ' 7 ' تاريخ وساعة الإفراج أو النقل إلى مكان احتجاز آخر، والوجهة التي ذهب إليها والسلطة المسؤولة عن عملية النقل؛
    Al día siguiente se le trasladó a un lugar de detención desconocido. UN وفي اليوم التالي، نُقل إلى مكان احتجاز مجهول.
    Trasladado a un lugar de detención secreto, habría sido sometido a torturas tales como aplicación de corriente eléctrica, golpes, intentos de asfixia mediante una bolsa de plástico colocada en la cabeza y amenazas de muerte. UN وقد نُقل إلى مكان احتجاز سري وتعرض ﻷعمال تعذيب، مثل مسه بالتيار الكهربائي وضربه ومحاولات خنقه بوضع رأسه في كيس من البلاستيك، وتهديده بالموت.
    Cuatro días después, el autor fue trasladado con los ojos vendados a un lugar de detención secreta en el norte del país, donde fue golpeado todos los días y obligado a realizar trabajos forzados. UN وبعد مضي أربعة أيام، اقتيد صاحب الشكوى معصوب العينين إلى مكان احتجاز سري يقع شمال البلاد حيث كان يُضرب يومياً ويجبر على أعمال شاقة.
    También prohíbe que los niños sean internados en prisiones, cualquiera sea el delito cometido, y dispone en cambio que sean enviados a un centro de detención, un hogar o una escuela autorizados o puestos en libertad condicional en la comunidad. UN كما يحظر الأمر إرسال أي طفل أو شباب إلى السجن لارتكابهم أي مخالفات، وإنما إرسالهم إلى مكان احتجاز أو دار أو مدرسة مخصصة لهذا الغرض، أو وضعهم تحت المراقبة في المجتمع.
    vii) La fecha y la hora de la puesta en libertad o del traslado a otro lugar de detención, el destino del traslado y la autoridad encargada de efectuarlo; UN ' 7 ' تاريخ وساعة الإفراج أو النقل إلى مكان احتجاز آخر، والوجهة التي ذهب إليها والسلطة المسؤولة عن عملية النقل؛
    En el momento de la detención debe realizarse un reconocimiento médico, y los reconocimientos médicos deben repetirse regularmente y ser obligatorios cuando se produzca el traslado a otro lugar de detención. UN ويجب في وقت القبض على الشخص، أن يجرى عليه كشف طبي، ويجب أن يتكرر الكشف الطبي بصفة منتظمة وأن يكون إجباريا لدى التحويل إلى مكان احتجاز آخر.
    En el momento de la detención, el detenido debería ser objeto de un reconocimiento médico, y estos reconocimientos deberían repetirse regularmente y ser obligatorios en caso de traslado a otro lugar de detención. UN ويجب في وقت القبض على الشخص، أن يجرى عليه كشف طبي، ويجب أن يتكرر الكشف الطبي بصفة منتظمة وأن يكون إجباريا لدى التحويل إلى مكان احتجاز آخر.
    En todo caso, debería informarse a un familiar del detenido del hecho y el lugar de la detención en un plazo de 18 horas. En el momento de la detención debería someterse a la persona a un examen médico, que debería repetirse periódicamente y tener carácter obligatorio cuando se la transfiera a otro lugar de detención. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    En todo caso, debería informarse a un familiar del detenido del hecho y el lugar de la detención en un plazo de 18 horas. En el momento de la detención debería someterse a la persona a un examen médico, que debería repetirse periódicamente y tener carácter obligatorio cuando se le transfiera a otro lugar de detención. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    e) La fecha, la hora y las circunstancias de la puesta en libertad o del traslado a otro lugar de detención. UN (ه) تاريخ وساعة وظروف الإفراج أو الإحالة إلى مكان احتجاز آخر.
    h) El día y la hora de la puesta en libertad o del traslado a otro lugar de detención, el destino y la autoridad encargada del traslado. " UN (ح) يوم وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي يُنقَل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.
    h) El día y la hora de la liberación o del traslado a otro lugar de detención, el destino y la autoridad encargada del traslado. UN (ح) تاريخ وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي نُقل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.
    Cuatro días después, el autor fue trasladado con los ojos vendados a un lugar de detención secreta en el norte del país, donde fue golpeado todos los días y obligado a realizar trabajos forzados. UN وبعد مضي أربعة أيام، اقتيد صاحب الشكوى معصوب العينين إلى مكان احتجاز سري يقع شمال البلاد حيث كان يُضرب يومياً ويجبر على أعمال شاقة.
    13. FIDH/LTDH/ATPDH informan de que, el 3 de febrero de 2008, el Sr. Ibni Oumar Mahamat Saleh, ex Presidente del Chad, fue detenido en su domicilio de Nyamena por miembros de las fuerzas de seguridad o del ejército del Chad, y trasladado a un lugar de detención desconocido. UN وذكرت هذه المنظمات أن قوات الأمن أو الجيش التشادي أوقفت، في 3 شباط/فبراير 2008، السيد ابن عمر محمد صالح، الرئيس التشادي السابق، في بيته في نجامينا واقتادته إلى مكان احتجاز مجهول.
    Con posterioridad al 20 de diciembre de 2005 estuvo algunos días en la comisaría de Sopore custodiado por la policía de Jammu y Cachemira, y posteriormente se le trasladó a un lugar de detención desconocido para sus familiares. UN واحتجزته قوات شرطة جامو وكشمير لبضعة أيام منذ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2005 في مركز شرطة سوبور، ثم نقل بعدها إلى مكان احتجاز غير معروف لأقاربه.
    458. El Reverendo Phillip Abbas Gaboush, clérigo octogenario de la Iglesia episcopaliana del Sudán, fue detenido a fines de 1995, según se informa, y conducido a un lugar de detención secreto, donde según parece fue pateado reiteradamente, golpeado y privado de alimentos y de agua durante dos noches. UN ٨٥٤- وأُفيد أن القس فيليب عباس غبّوش، وهو رجل دين في الثمانينات من عمره من الكنيسة اﻷسقفية بالسودان، قد أُلقي القبض عليه في أواخر عام ٥٩٩١ واقتيد إلى مكان احتجاز سري، حيث ادﱡعي أنه رُكل عدة مرات، وضُرب وحُرم من الطعام والماء لمدة ليلتين.
    68. El 15 de septiembre de 2010, el Grupo de Trabajo, junto con otros cuatro mecanismos de procedimientos especiales, transmitió un llamamiento urgente al Gobierno en relación con Abduljalil Al Singace, Abdul Ghani Al Kanja, Jaffar Al-Hessabi y Mohammed Saeed, que al parecer fueron arrestados entre el 13 y el 17 de agosto de 2010 y trasladados a un lugar de detención no revelado. UN 68- في 15 أيلول/سبتمبر 2010، أرسل الفريق العامل، بالاشتراك مع أربع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، نداءً عاجلاً إلى الحكومة بخصوص السيد عبد الجليل السنغاسي والسيد عبد الغني آل كانجا والسيد جعفر الحسابي والسيد محمد سعيد، الذين أُبلغ أنه جرى توقيفهم فيما بين 13 و17 آب/أغسطس 2010 وأخذهم إلى مكان احتجاز مجهول.
    a) En enero de 2013, las conversaciones iniciales sobre la labor del MNP del Reino Unido y las visitas oficiosas a un lugar de detención en Londres elegido por el MNP del país, así como un acto relacionado con el Protocolo Facultativo organizado por la Open Society Justice Initiative y el Human Rights Implementation Centre de la Universidad de Bristol; UN (أ) كانون الثاني/يناير 2013: محادثات أولية عن عمل الآلية الوقائية الوطنية للمملكة المتحدة، وزيارات غير رسمية إلى مكان احتجاز في لندن اختارته الآلية الوقائية الوطنية للمملكة المتحدة، وذلك بالتوازي مع نشاط عن البروتوكول الاختياري نظّمته مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح ومركز إعمال حقوق الإنسان في جامعة بريستول؛
    El supuesto general que se manifiesta en esa instrucción es que normalmente, en interés del inmigrante menor de edad no acompañado, se le trasladaría a un centro de detención alternativo de la comunidad o, de ser posible, se le pondría en libertad con un visado transitorio. UN ويتمثل الافتراض العام المعبر عنه في هذا التوجيه في أنه من مصلحة القاصر غير المصحوب، عادةً، أن يُنقل إلى مكان احتجاز بديل في الجوار أو إطلاق سراحه، إذا كان مؤهلاً لذلك، مع منحه تأشيرة خاصة ببقاء القصَّر في أستراليا حتى بلوغ سن الرشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more