"إلى مكتب أمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Oficina del
        
    • a la oficina de la secretaría de
        
    • a la Oficina de la Secretaria de
        
    • ante la Oficina del Defensor del
        
    • al Defensor del
        
    • con la Oficina del
        
    • de la Oficina del
        
    • ante la Defensoría del
        
    Procedimiento aplicable a las solicitudes de supresión de nombres de la Lista presentadas a la Oficina del Ombudsman UN المرفق الأول إجراء التعامل مع الطلبات المقدمة إلى مكتب أمين المظالم لشطب الأسماء من القائمة
    Factores externos: El número y la complejidad de los casos presentados a la Oficina del Ombudsman coincidirán en su mayor parte con los de ejercicios anteriores UN أن تتسق القضايا المرفوعة إلى مكتب أمين المظالم من حيث عددها ودرجة تعقيدها اتساقا كبيرا مع ما كانت عليه في الفترات السابقة
    :: Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre la gestión de una base de datos nacional de violaciones de los derechos humanos UN تقديم المشورة إلى مكتب أمين المظالم بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان
    Se solicita a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la oficina de la secretaría de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) tan pronto como sea posible, y a más tardar el viernes 14 de enero de 2004. UN يرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس: 326-7096(212) 1) في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير 2004.
    Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y representantes de otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales a la Oficina de la Secretaria de la Junta Ejecutiva del UNICEF (dirección electrónica: jpiccolominigeary@unicef.org; fax: 1 (212) 326-7096), a la brevedad posible y a más tardar el martes 5 de enero de 2010. UN ويُرجى من الدول الأعضاء وكذلك من المراقبين والممثلين عن منظمات أخرى المشاركين في الدورة إرسال وثائق تفويضهم في أقرب وقت ممكن إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (البريد الإلكتروني: jpiccolominigeary@unicef.org؛ الفاكس: 1 (212) 326-7096 ) في موعد أقصاه يوم الثلاثاء 5 كانون الثاني/يناير 2010.
    Quisiera saber si el proceso para resolver las disputas en las diferencias salariales consiste en presentar una denuncia ante la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان السبيل للانتصاف في النـزاعات المتعلقة بالفرق في الأجور يتمثل في تقديم شكوى إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    A los residentes de localidades más remotas a menudo les resulta difícil ir a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades para realizar la consulta necesaria. UN وفي معظم الأحيان يجد سكان المناطق النائية أن من الصعب عليهم القدوم إلى مكتب أمين المظالم لإجراء المشاورات اللازمة.
    Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre la gestión de una base de datos nacional de violaciones de los derechos humanos UN تقديم المشورة إلى مكتب أمين المظالم بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان
    En la práctica se observa una tendencia al aumento del número de solicitudes presentadas por los ciudadanos a la Oficina del Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتدل التجربة على ازدياد عدد حالات توجه المواطنين بشكاواهم المتعلقة بحقوق الإنسان إلى مكتب أمين المظالم.
    Como resultado de ello, el Gobierno ha pedido a la Oficina del Ombudsman contra la discriminación que preste más atención a las cuestiones relativas a la discriminación de los romaníes. UN ومن النتائج التي خلصت إليها طلب الحكومة إلى مكتب أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني أن يركز بقدر أكبر على المسائل المتعلقة بالتمييز ضد الروما.
    Además, se brindó asesoramiento periódico a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos para fortalecer su capacidad de vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación UN وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق
    Además de las autoridades de policía, los ciudadanos pueden recurrir a la Oficina del Ombudsman y a la Fiscalía General. UN وبالإضافة إلى سلطات الشرطة، يمكن للمواطنين اللجوء أيضا إلى مكتب أمين المظالم وإلى مكتب النائب العام.
    Los formularios de declaración se presentan a la Oficina del Tesorero y Contralor de Finanzas. UN تقدم الإقرارات إلى مكتب أمين الصندوق والمراقب المالي.
    No. Se presenta a la Oficina del Tesorero y Contralor de Finanzas. No. UN لا، يقدم إقراره إلى مكتب أمين الصندوق المراقب المالي.
    Los formularios de declaración se presentan a la Oficina del Tesorero y Contralor de Finanzas. UN تقدم الإقرارات إلى مكتب أمين الصندوق والمراقب المالي.
    Se solicita a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la oficina de la secretaría de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) tan pronto como sea posible, y a más tardar el viernes 14 de enero de 2004. UN يرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس: 326-7096(212) 1) في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير 2004.
    Se solicita a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la oficina de la secretaría de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) tan pronto como sea posible, y a más tardar el viernes 14 de enero de 2004. UN يرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس: 326-7096(212) 1) في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير 2004.
    Se solicita a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la oficina de la secretaría de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) tan pronto como sea posible, y a más tardar el viernes 14 de enero de 2004. UN يرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس: 326-7096(212) 1) في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير 2004.
    Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y representantes de otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales a la Oficina de la Secretaria de la Junta Ejecutiva del UNICEF (dirección electrónica: jpiccolominigeary@unicef.org; fax: 1 (212) 326-7096)), a la brevedad posible y a más tardar el viernes 20 de enero de 2012. UN ويرجى من المشاركين في الدورة من الدول الأعضاء والمراقبين وممثلي المنظمات الأخرى إرسال وثائق التفويض إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (البريد الإلكتروني: jpiccolominigeary@unicef.org)؛ الفاكس: 1 (212) 326-7096) في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك يوم الجمعة 20 كانون الثاني/يناير 2012.
    Los autores podían también presentar una denuncia administrativa contra los oficiales militares presuntamente implicados ante la Oficina del Defensor del Pueblo, o iniciar un procedimiento civil, con arreglo al artículo 35 del Código Civil. UN ويمكن لصاحبي البلاغ أيضاً توجيه تهم إدارية ضد مسؤولي الجيش الذين يدّعيان تورطهم ورفعها إلى مكتب أمين المظالم، أو الشروع في إجراءات مدنية وفقاً للمادة 35 من القانون المدني.
    Esto demuestra que las mujeres recurren al Defensor del Pueblo casi en la misma medida que los hombres. UN ويبين هذا أن معدل لجوء المرأة إلى مكتب أمين المظالم مماثل لمعدل لجوء الرجل تقريباً.
    Con este fin, los funcionarios que deseen optar por la vía informal deberán ponerse en contacto sin demora con la Oficina del Ombudsman, sin prejuicio de su derecho a optar por la vía formal para resolver el asunto de conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتوجه الموظف الذي يود التماس السبل غير الرسمية، بلا تأخير، إلى مكتب أمين المظالم دون أن يكون في ذلك مساس بحقه في متابعة المسألة بشكل رسمي وفقا للأحكام الواردة في هذا الفصل.
    Sería sumamente importante que el Defensor del Pueblo tuviera representantes en todas las provincias para hacer llegar sus servicios a la población rural, la mayor parte de la cual es analfabeta y no posee medios para desplazarse hasta el lugar de la Oficina del Defensor del Pueblo a fin de presentar sus quejas. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك تمثيل لأمين المظالم في جميع المقاطعات للوصول إلى سكان الريف، حيث إن معظمهم من الأميين وليس لديهم مال للسفر إلى مكتب أمين المظالم لإيداعه ادعاءاتهم.
    Las organizaciones también se refirieron a denuncias formuladas ante la Defensoría del Pueblo por investigaciones disciplinarias y exclusiones de mujeres de los centros de estudio de la Policía Federal y de las Fuerzas Armadas debido a su embarazo. UN وأشارت المنظمات أيضا إلى الشكاوى المقدمة إلى مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بالتحقيقات التأديبية واستبعاد المرأة الحامل من معاهد تدريب الشرطة الاتحادية والقوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more