"إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la ONUDD
        
    • a la UNODC
        
    • de la ONUDD
        
    • a la Oficina
        
    Los examinadores deberían facilitar el informe al Estado examinado y proporcionar un ejemplar de él a la ONUDD para que pueda ser utilizado por la Conferencia. UN وينبغي أن يتيح المستعرضون التقرير للدولة الخاضعة للاستعراض وأن يقدموا نسخة منه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يستخدمه المؤتمر.
    14. Los participantes pidieron a la ONUDD que publicara el comentario y lo distribuyera a los Estados Miembros, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles y sin excluir la utilización de los recursos existentes. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.
    La Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de los Estados Americanos señaló a la ONUDD haber observado la misma tendencia en la subregión. UN وقد أُبلغ ذلك الاتجاه في المنطقة الفرعية بصورة مماثلة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من جانب لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Esas inquietudes también se han comunicado a la UNODC. UN وقد نُقلت هذه الشواغل أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Las contribuciones hechas en 2006 al PNUMA ascendieron a 305 millones de dólares y las hechas a la UNODC ascendieron a 107 millones de dólares. UN وشكلت المساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2006 بما مقداره 305 ملايين دولار والمقدمة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة 107 ملايين دولار.
    Refiriéndose explícitamente a la UNODC, la Junta expresó satisfacción por los crecientes niveles de colaboración y apoyo prestado para ejecutar los programas concebidos y emprendidos en colaboración con el Instituto. UN وأشار المجلس بصورة خاصة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق إبداء ارتياحه لنمو مستويات التعاون والدعم المقدم لتنفيذ البرنامج المصمم والمنفذ بالتعاون مع المعهد.
    Se debe pedir a la ONUDD y a los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal que colaboren en el acopio y la difusión de ejemplos de buenas prácticas. UN وينبغي أن يُطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يتعاونوا على جمع أمثلة على الممارسات الجيدة وتعميمها.
    Pide a la ONUDD que se mantenga vigilante y asuma responsabilidad respecto del contenido de la información y los materiales, sobre la base de la práctica establecida. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التحلي باليقظة وتحمل المسؤولية فيما يتعلق بمحتوى المعلومات والمواد بالاستناد إلى ما هو راسخ من ممارسات.
    Pide también a la ONUDD que celebre consultas periódicas con los Estados Miembros durante el proceso preparatorio del Foro de Viena, así como durante la celebración de éste. UN تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء خلال الأعمال التحضيرية لمنتدى فيينا وفي أثنائه.
    Pide a la ONUDD que suministre a la Comisión información sobre los esfuerzos que realicen los Estados Miembros respecto de la repartición del producto del delito o los bienes decomisados. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يحيل إلى اللجنة المعلومات المتعلقة بما تبذله الدول الأعضاء من جهود في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة.
    Pide a la ONUDD que inicie consultas con los gobiernos en cuestión e informe a ese respecto a la Comisión. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُجري مشاورات مع الحكومات المعنية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة.
    Es posible que la Comisión quiera alentar a los Estados a solicitar asistencia, en caso necesario, para cumplir los objetivos fijados para 2008 y pedir a la ONUDD que facilite la prestación de esta asistencia técnica a los Estados, en estrecha coordinación con otros socios internacionales y bilaterales. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة عندما تحتاج إليها بغية تحقيق الأهداف التي حُددت للعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول بالتنسيق الوثيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    Su país tiene una Oficina de Fiscalización de Drogas, adscrita al Ministerio del Interior, que colabora activamente con la Oficina árabe para la lucha contra los estupefacientes, asiste con regularidad a las reuniones de la Comisión de Estupefacientes y cumple activamente sus compromisos de presentación de informes a la ONUDD. UN ولدى بلده مكتب لمراقبة المخدرات، مرتبط بوزارة الداخلية، ويتعاون على نحو نشط مع المكتب العربي لشؤون المخدرات، ويحضر بصورة منتظمة اجتماعات لجنة مكافحة المخدرات، ويفي بشكل نشط بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    4. Pedimos a la ONUDD que siga prestando a los Estados interesados la asistencia técnica que necesiten para: UN 4 - نطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة تزويد الدول الراغبة بالمساعدة التقنية الضرورية لتحقيق ما يلي:
    Como se le había pedido, el Afganistán presentó copia de estas leyes a la UNODC como documento adjunto a su informe de autoevaluación. UN وقامت أفغانستان، حسبما هو مطلوب، بتقديم نسخ من تلك القوانين إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع تقريرها المتعلق بالتقييم الذاتي.
    20. Pide a la UNODC que informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la aplicación de la presente resolución en su 21º período de sesiones. UN 20- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الحادية والعشرين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    El grupo de expertos deliberará sobre los medios para que los gobiernos mejoren la presentación de información a la UNODC. UN سوف يناقش فريق الخبراء موضوع الطرائق الرامية إلى تحسين إبلاغ المعلومات من جانب الحكومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los delegados solicitaron a la UNODC que cooperara con otras organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud, y aprovechara al máximo sus conocimientos especializados. UN وطلب مندوبون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل منظّمة الصحة العالمية؛ وأن يستفيد من خبراتها على نحو تام.
    La transmisión de esos datos y de esa información a la UNODC debería realizarse de conformidad con la legislación y las normas internas. UN وينبغي إرسال تلك البيانات والمعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يتوافق مع القوانين واللوائح التنظيمية الداخلية.
    Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que le informe en su 17º período de sesiones e informe también a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su cuarto período de sesiones acerca de la aplicación de la presente decisión (decisión 16/1). UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتشاور مع الدول الأعضاء في حال تقديم اقتراح لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. المرفق، الفقرة 7
    Recomendaciones dirigidas a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN توصيات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more