Una de las medidas sugeridas fue el traspaso a la Oficina del Secretario General o a otras dependencias de la Secretaría la función de formular decisiones finales sobre las apelaciones. | UN | ومن بين التدابير المقترحة هو أن يحال إلى مكتب الأمين العام أو وحدة أخرى من وحدات الأمانة العامة المسؤولية عن صياغة قرارات البت في الطعون. |
En preparación del examen de mitad de decenio, se presentó a la Oficina del Secretario General un informe especial de " Nosotros los pueblos " . | UN | وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد. |
Se hacen 17 recomendaciones, 15 de las cuales se dirigen específicamente a la Oficina del Secretario General. | UN | ويقدم التقرير 17 توصية، 15 منها موجهة بالتحديد إلى مكتب الأمين العام. |
La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de informar de lo siguiente: | UN | تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تحيل إليها ما يلي: |
La petición reunió más de 13.000 firmas, que fueron entregadas a la Oficina del Secretario General por los dirigentes de los sindicatos del personal de Nueva York y Ginebra. | UN | وتم جمع أكثر من 000 13 توقيع على الالتماس، سلمها إلى مكتب الأمين العام قادة نقابات الموظفين في كل من نيويورك وجنيف. |
La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de comunicar lo siguiente. | UN | تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تبلغه بما يلي: |
Teniendo en cuenta el aumento de la carga de trabajo y la importancia de que se cumplan los plazos, es importante que la Oficina Ejecutiva del Secretario General sea capaz de prestar servicio ininterrumpido a la Oficina del Secretario General. | UN | ونظرا لزيادة عبء العمل وأهمية مراعاة المواعيد النهائية المحددة، فإن من المهم تمكين المكتب التنفيذي للأمين العام من تقديم الخدمات دون انقطاع إلى مكتب الأمين العام. |
En este sentido, la Misión Permanente de Cuba tiene a bien solicitarle a la Oficina del Secretario General registrar la candidatura de su Gobierno al Consejo y le adjunta a la presente copia una Ayuda Memoria en apoyo a la aspiración de su Gobierno de integrar el Consejo circulada a todas las Misiones Permanentes. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لكوبا، في هذا الصدد، إلى مكتب الأمين العام تسجيل ترشيح حكومتها للمجلس وضمه إلى مذكرتها التي تؤيد تطلع حكومتها للانضمام إلى المجلس، وتعميمها على جميع البعثات الدائمة. |
La Comisión acordó transmitir la información recogida en ese documento a la Oficina del Secretario General a fin de presentarla a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 309- واتفقت اللجنة على أن تُرسَل المعلومات الواردة في تلك الوثيقة إلى مكتب الأمين العام من أجل تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
La OSSI recomendó que se adoptaran las medidas apropiadas contra el alto funcionario de que se trataba y que las pérdidas económicas, una vez que se hubieran evaluado con precisión, se recuperaran enteramente una vez que se hubiera presentado un informe a la Oficina del Secretario General sobre la cuantía exacta de la pérdida. | UN | وأوصى المكتب باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد المسؤول الكبير المعني، وباسترجاع الخسائر المالية بالكامل بعد تحديدها بدقة، وبتوجيه تقرير إلى مكتب الأمين العام عن مبلغ الخسائر. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación e indicó que la función de dirigir y coordinar la aplicación del programa se asignaría a la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إن مسؤولية قيادة وتنسيق التنفيذ سيعهد بها إلى مكتب الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
En el informe se hacen 18 recomendaciones dirigidas específicamente a la Oficina del Secretario General. | UN | 18 - ويقدم التقرير 18 توصية موجهة بالتحديد إلى مكتب الأمين العام. |
Ese testimonio, junto con muchos otros, fue entregado el año anterior a la Oficina del Secretario General junto con una demanda de que se abra una investigación internacional sobre dichas graves violaciones documentadas de los derechos humanos como secuestro, arresto arbitrario, tortura, genocidio y violencia contra mujeres cometidas por el Frente POLISARIO. | UN | وقال إن هذه الشهادة، إضافة إلى شهادات أخرى عديدة، قُدِّمت إلى مكتب الأمين العام في السنة السابقة مع طلب بأن يُفتح تحقيق دولي في الانتهاكات الخطيرة والموثّقة لحقوق الإنسان، مثل الاختطاف والاعتقال الاعتباطي والتعذيب والإبادة الجماعية والعنف الموجّه ضد المرأة، التي ترتكبها جبهة البوليساريو. |
Se debería considerar la posibilidad de adscribir dichas actividades a la Oficina del Secretario General, lo que daría a la cuestión peso político e impulsaría la aplicación en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي النظر في إسناد تلك الأنشطة إلى مكتب الأمين العام مما سيضفي أهمية سياسية على المسألة ويوسِّع نطاق تنفيذها في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La Misión Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas solicita a la Oficina del Secretario General que tenga a bien distribuir la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General. | UN | وتطلب البعثة الدائمة للمغرب لدى الأمم المتحدة إلى مكتب الأمين العام التفضل بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Nota verbal de fecha 27 de junio de 2012 dirigida a la Oficina del Secretario General por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2012 موجهة إلى مكتب الأمين العام من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة |
El Programa DGE ha prestado también apoyo estratégico a la Oficina del Secretario General de las Naciones Unidas en la preparación de su Cumbre sobre el Clima de 2014. | UN | ويقدّم برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة أيضاً دعماً استراتيجياً إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة في سياق التحضير لمؤتمر القمة المعني بالمناخ لعام 2014. |
Nota verbal de fecha 7 de mayo de 2013 dirigida a la Oficina del Secretario General por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 7 أيار/مايو 2013 موجهة إلى مكتب الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى الأمم المتحدة |
Nota verbal de fecha 3 de junio de 2013 dirigida a la Oficina del Secretario General por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى مكتب الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى الأمم المتحدة |
Entre las medidas que cabría considerar debería estar el traspaso a la Oficina del Secretario General de la función de formular decisiones finales sobre las apelaciones, lo cual tendría la ventaja adicional de reforzar la estructura de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas, pues el Secretario General es, en última instancia, el responsable de las decisiones administrativas. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير التي سينظر فيها نقل مسؤولية اتخاذ قرارات نهائية بشأن الطعون إلى مكتب الأمين العام. وسيكون لهذا الترتيب الفضل في تعزيز هيكل المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ما دام الأمين العام هو المسؤول الأساسي عن القرارات الإدارية. |
vi) Suministro de material informativo sobre el estado de las cuotas para la Oficina del Secretario General | UN | `6 ' تقديم مواد للإحاطة بحالة الاشتراكات إلى مكتب الأمين العام |