"إلى مكتب الرئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Oficina del Presidente
        
    • a la Presidencia
        
    • ante la Oficina del Presidente
        
    • ante la Oficina de la Presidencia
        
    • a la oficina del director
        
    La intención de la Asamblea General fue que esa suma complementara, y no sustituyera, el nivel de apoyo financiero que se prestaba normalmente a la Oficina del Presidente. UN وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله.
    Se invita a las delegaciones a que presenten las correcciones a la Oficina del Presidente para que queden reflejadas en la versión final de la resolución. UN والوفود مدعوة إلى تقديم تصويبات إلى مكتب الرئيس حتى يتسنى إدراجها في الصيغة النهائية للقرار.
    :: Se presentaron a la Oficina del Presidente las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Contrataciones de la Oficina del Consejo de Seguridad Nacional. UN :: قدمت توصيات الفريق العامل المعني بالتعاقد التابع لمكتب مجلس الأمن القومي إلى مكتب الرئيس.
    El autor envió una carta a la Presidencia pidiendo que se actuara conforme al dictamen del Comité, pero no se ha obtenido respuesta. UN وقد أرسل صاحب البلاغ رسالة إلى مكتب الرئيس يلتمس فيها اتخاذ إجراءات عملاً بآراء اللجنة، ولكنه لم يتلقَ أي رد.
    Hasta la fecha, una apelación presentada en mayo de 2007 ante la Oficina del Presidente no se ha resuelto y sigue pendiente. UN أما الطعن الذي رُفع إلى مكتب الرئيس في أيار/مايو 2007 فلم يبت فيه حتى الآن، ولا يزال معلقاً.
    La autora afirma que vio a un investigador llamado " Nariman " que golpeaba a su hijo en la comisaría y presentó una queja ante la Oficina de la Presidencia, el Parlamento y el Fiscal Regional de Tashkent. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها رأت بعينيها كيف كان أحد المحققين ويدعى " ناريمان " يضرب ابنها في مخفر الشرطة. وقالت إنها قدمت شكوى بذلك الشأن إلى مكتب الرئيس والبرلمان ووكيل النيابة الإقليمي في طشقند.
    El Grupo de Expertos supo que, en algunos casos, se había entregado a la Oficina del Presidente las tres quintas partes de esas ganancias, es decir, una suma equivalente a 4 millones de dólares por venta. UN وقد أبلغ الفريق بأن نسبة ثلاثة أخماس من هذه الإيرادات، أو ما يوازي 4 ملايين دولار من المبيعات، كانت ترسل في بعض الأحيان إلى مكتب الرئيس.
    Se debería facilitar apoyo profesional adecuado a la Oficina del Presidente, por ejemplo, asignando directamente a su Oficina a uno o dos funcionarios del cuadro orgánico de las Naciones Unidas de la plantilla existente. UN يجب تزويد مكتب الرئيس بالدعم المهني الملائم من خلال انتداب واحد أو اثنين مثلا من الموظفين المهنيين العاملين في الأمم المتحدة مباشرة إلى مكتب الرئيس.
    En octubre de 2002, el Ministerio de Defensa ya la había examinado y en breve la remitiría a la Oficina del Presidente para que adoptara una decisión. UN وذُكِر أن وزارة الدفاع قد نظرت في هذا الالتماس في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وأنه سيحال قريباً إلى مكتب الرئيس للبت فيه.
    1.2.4 Las observaciones finales han sido remitidas a la Oficina del Presidente y a la Fiscalía General para que den a conocer sus opiniones y señalen las pautas para la estructuración del proceso de aplicación. UN 1-2-3 أُرسِلَت التعليقات الختامية إلى مكتب الرئيس ومكتب النائب العام للعلم وللإرشاد عن كيفية تنظيم هيكل عملية التنفيذ.
    Con el fin de fortalecer el sistema nacional de contrapeso y salvaguardias, el PNUD siguió prestando apoyo a la Oficina del Presidente para aumentar su eficacia, entre otras cosas mediante la elaboración de procesos de mejora de la gestión de su programa y de aumento de su capacidad de coordinación y comunicación. UN وبهدف تعزيز نظام الضوابط والموازين في البلد، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مكتب الرئيس لزيادة فعاليته، بوسائل منها وضع عمليات لتحسين إدارة برنامجه وقدرات التنسيق والاتصال فيه.
    El Ministerio tiene un plazo de 45 días para elaborar una hoja de ruta sobre el traslado propuesto y presentarlo, junto con información adicional sobre otras posibles propuestas, a la Oficina del Presidente. UN وقد أُعطيت للوزارة مهلة 45 يوما لوضع خريطة للطريق بشأن عملية النقل المقترحة، تُقدم إلى مكتب الرئيس مشفوعة بمعلومات إضافية عن المقترحات البديلة.
    El 16 de junio, el comité hizo llegar una lista acordada de 155 presos políticos a la Oficina del Presidente. UN وفي 16 حزيران/يونيه، أرسلت اللجنة قائمة متفقا عليها من 155 سجينا سياسيا إلى مكتب الرئيس.
    Asesoramiento a la Oficina del Presidente, el Gabinete y la Asamblea Nacional Legislativa mediante buenos oficios sobre las normas internacionales de transparencia y rendición de cuentas UN إسداء المشورة، عن طريق المساعي الحميدة، إلى مكتب الرئيس ومجلس الوزراء والجمعية التشريعية الوطنية بشأن المعايير الدولية للشفافية والمساءلة
    El 8 de febrero de 2011, la familia volvió a intentar que se revisara el caso del Sr. Saidov y envió una denuncia a la Oficina del Presidente. UN وحاولت الأسرة مجدداً أن تطلب مراجعة قضية السيد سايدوف وقدمت شكوى إلى مكتب الرئيس في 8 شباط/فبراير 2011.
    Ese consejo sería un órgano directivo, deliberante y consultivo diseñado para garantizar y aplicar los derechos establecidos por ley y asesorar a la Oficina del Presidente en cuanto a la protección de los grupos amparados por la ley. UN وسيكون المجلس هيئة توجيهية تداولية استشارية تهدف إلى ضمان وإعمال الحقوق الواردة في القانون، وإلى تقديم المشورة إلى مكتب الرئيس في ما يتعلق بحماية الفئات المشمولة بموجب القانون.
    El acceso de Barnard a la Oficina del Presidente, no es como solía ser. Open Subtitles حرية دخول "برنارد " إلى مكتب الرئيس . أمر لم يكن عليه من قبل
    Uno de los jefes adjuntos del Equipo se reunió con el Viceministro del Interior encargado del Orden Público y la Seguridad para solicitar la devolución de los documentos del investigador, pero se le informó de que la cuestión había sido remitida a la Oficina del Presidente en Kinshasa. UN ٦٠ - واجتمع أحد نواب رئيس الفريق مع نائب وزير الداخلية المكلف بالنظام واﻷمن العامين لطلب إعادة وثائق المحقق، ولكنه أبلِغ بأن المسألة أحيلت إلى مكتب الرئيس في كينشاسا.
    A pesar de lo señalado en el párrafo 2.4 del presente documento, el Comité observa, sin embargo, que la autora presentó efectivamente una solicitud de indulto a la Oficina del Presidente el 8 de enero de 2002. UN وعلى الرغم من مضمون الفقرة 2-4 أعلاه، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحبة البلاغ قدَّمت، بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 2002، طلباً إلى مكتب الرئيس تلتمس فيه العفو عن ابنها.
    Entre 2001 y 2007 tanto ella como el propio autor habían solicitado un indulto a la Presidencia, y habían solicitado la asistencia del Comité a ese respecto. UN وقد ظلّت زوجة صاحب البلاغ، وكذلك صاحب البلاغ نفسه، يقدمان التماسات إلى مكتب الرئيس في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 لطلب العفو ويلتمسان من اللجنة مساعدتهما في هذا الصدد.
    Hasta la fecha, una apelación presentada en mayo de 2007 ante la Oficina del Presidente no se ha resuelto y sigue pendiente. UN أما الطعن الذي رُفع إلى مكتب الرئيس في أيار/مايو 2007 فلم يبت فيه حتى الآن، ولا يزال معلقاً.
    La autora afirma que vio a un investigador llamado " Nariman " que golpeaba a su hijo en la comisaría y presentó una queja ante la Oficina de la Presidencia, el Parlamento y el Fiscal Regional de Tashkent. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها رأت بعينيها كيف كان أحد المحققين ويدعى " ناريمان " يضرب ابنها في مخفر الشرطة. وقالت إنها قدمت شكوى بذلك الشأن إلى مكتب الرئيس والبرلمان ووكيل النيابة الإقليمي في طشقند.
    Bobby Kroupa, porfavor repórtese a la oficina del director. Open Subtitles (بوبي كروبا)، من فضلك ارفع تقريراً إلى مكتب الرئيس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more