"إلى مناطق جغرافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • regiones geográficas
        
    • a zonas geográficas
        
    • en zonas geográficas
        
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros pertenecientes a diferentes regiones geográficas han presentado informes nacionales acerca de la aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Tomando nota de que desde entonces varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado voluntariamente informes nacionales sobre los gastos militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري طوعا تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية من عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros pertenecientes a diferentes regiones geográficas han presentado informes nacionales acerca de la aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Sin embargo, algunos observadores sugieren que las empresas quizás traten de eludir los gravámenes por contaminación trasladando las actividades de producción a zonas geográficas en que no existe reglamentación. UN بيد أن بعض المراقبين يشيرون إلى أن الشركات قد تسعى إلى تجنب تكاليف التلوث عن طريق نقل أنشطة اﻹنتاج إلى مناطق جغرافية لا يطبق فيها التنظيم البيئي.
    Las garantías de vuelos mínimos, no obstante, no tienen en cuenta las pautas de viajes de las Naciones Unidas a zonas geográficas concretas, que dependen en gran medida del alcance de las actividades de las Naciones Unidas. UN إلا أن شرط ضمانات الحد اﻷدنى للرحلات الجوية لا يتواءم مع أنماط السفر التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إلى مناطق جغرافية محددة، باعتبار أن هذه اﻷنماط ترتهن إلى حد كبير بنطاق اﻷنشطة التي تضطلع بها هناك.
    Esto implicaba la lucha contra la pobreza crítica, centrando la labor en zonas geográficas específicas de los países en los que convergen los factores del desplazamiento humano, los conflictos y la extrema pobreza. UN وهذا يتضمن معالجة موضوع الفقر الشديد بتوجيه الجهود إلى مناطق جغرافية محددة في البلدان التي تجتمع فيها عوامل النزوح البشري والنزاع والفقر المدقع.
    Los países se agrupan en regiones geográficas y zonas principales, regiones más desarrolladas y menos desarrolladas, así como en la categoría de países menos adelantados. UN وتقسم مجموعات البلدان إلى مناطق جغرافية ومناطق رئيسية، كما تصنف في مجموعات تضم المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا ومجموعة أقل البلدان نموا.
    Los países se agrupan en regiones geográficas y zonas principales, regiones más desarrolladas y menos desarrolladas, así como en la categoría de países menos adelantados. UN وتقسم مجموعات البلدان إلى مناطق جغرافية ومناطق رئيسية، كما تصنف في مجموعات تضم المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا وكذا في مجموعة أقل البلدان نموا.
    También se produjo la visita de 22 parlamentarios de diversas regiones geográficas a tres proyectos apoyados por el UNICEF que trabajan con madres y niños vulnerables, tras la cual informaron sobre sus experiencias en la sesión de clausura de la 118ª Asamblea. UN وقام 22 برلمانيا ينتمون إلى مناطق جغرافية مختلفة بزيارة ثلاثة مشاريع تدعمها اليونيسيف ترعى الأمهات والأطفال الضعفاء، وعرض هؤلاء البرلمانيون خبراتهم في الجلسة الختامية للجمعية الـ 118.
    Tomando nota de que desde entonces varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado voluntariamente informes nacionales sobre los gastos militares, UN " وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري طوعا تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية من عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Tomando nota de que desde entonces varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، من عدد من الدول اﻷعضاء تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Tomando nota de que desde entonces varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، من عدد من الدول اﻷعضاء تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Tomando nota de que desde entonces varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، من عدد من الدول اﻷعضاء تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Tomando nota de que desde entonces varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، من عدد من الدول اﻷعضاء تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Tomando nota de que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين يجري تقديم تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، من عدد من الدول اﻷعضاء تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة،
    Tomando nota de que, posteriormente, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    El Plan tiene por objetivo ampliar las iniciativas de estabilización y recuperación a zonas geográficas más amplias de las previstas inicialmente, e incorpora nuevas prioridades temáticas que han surgido, como la explotación ilícita de los recursos naturales. UN وتشير الخطة إلى توسيع نطاق جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش إلى مناطق جغرافية أوسع نطاقا مما كان متوقعا في بداية الأمر وتشمل أولويات موضوعية جديدة ظهرت مؤخرا، مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    11.8 La rápida urbanización, la concentración de la población urbana en grandes ciudades, la extensión de las ciudades a zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades son algunas de las transformaciones más importantes de nuestra época. UN ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا.
    11.8 La rápida urbanización, la concentración de la población urbana en grandes ciudades, la extensión de las ciudades a zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades son algunas de las transformaciones más importantes de nuestra época. UN ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا.
    11.8 La rápida urbanización, la concentración de la población urbana en grandes ciudades, la extensión de las ciudades a zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades son algunas de las transformaciones más importantes de nuestra época. UN ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا.
    A fin de promover unas prácticas de capacitación eficaces en función de los costos que lleven a zonas geográficas más amplias, el Departamento ha creado una estrategia de capacitación basada en un aprendizaje que toma como base las competencias y que combina los programas de aprendizaje tradicionales y el aprendizaje a distancia a través de Internet para facilitar un mayor acceso al material docente. UN 67 - وبغية تعزيز ممارسات التدريب الفعال من حيث التكلفة التي تصل إلى مناطق جغرافية أوسع، قامت الإدارة بوضع استراتيجية للتدريب تستند إلى التعلم القائم على الكفاءة وتجمع بين برامج التعلم التقليدي وبين التعلم عن بعد عن طريق الإنترنت لتسهيل زيادة فرص الحصول على المواد التعليمية.
    33. Para las elecciones legislativas, el Reino Unido está dividido en zonas geográficas o circunscripciones, cada una de las cuales envía un representante a la Cámara de los Comunes. UN 33- تُقَسم المملكة المتحدة، في الأغراض المتعلقة بالانتخابات البرلمانية، إلى مناطق جغرافية تعرف باسم الدوائر الانتخابية، ينتخب كل منها عضواً واحداً لمجلس العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more